著作権法 第四章

第四章 著作隣接権 Chapter IV Neighboring Rights

第一節 総則Section 1 General Provisions

第八十九条(著作隣接権)Article 89(Neighboring rights)

1 実演家は、第九十条の二第一項及び第九十条の三第一項に規定する権利(以下「実演家人格権」という。)並びに第九十一条第一項、第九十二条第一項、第九十二条の二第一項、第九十五条の二第一項及び第九十五条の三第一項に規定する権利並びに第九十四条の二及び第九十五条の三第三項に規定する報酬並びに第九十五条第一項に規定する二次使用料を受ける権利を享有する。

(1) The performer shall enjoy the rights provided for in Article 90-2, paragraph (1)and Article 90-3, paragraph (1) (hereinafter referred to as "moral rights ofperformer")and the rights provided for in Article 91, paragraph(1), Article 92,paragraph (1), Article 92-2, paragraph (1), Article 95-2, paragraph (1) and75Article 95-3, paragraph 1 , as well as the right to remuneration provided for inArticle 94-2 and Article 95-3, paragraph (3) and secondary use fees as provided forin Article 95, paragraph (1).

2 レコード製作者は、第九十六条、第九十六条の二、第九十七条の二第一項及び第九十七条の三第一項に規定する権利並びに第九十七条第一項に規定する二次使用料及び第九十七条の三第三項に規定する報酬を受ける権利を享有する。

(2) The producer of a phonogram shall enjoy the rights provided for in Articles 96and 96-2, Article 97-2, paragraph (1) and Article 97-3, paragraph (1), as well asthe right to secondary use fees provided for in Article 97, paragraph (1) and theright to remuneration provided for in Article 97-3, paragraph (3).

3 放送事業者は、第九十八条から第百条までに規定する権利を享有する。

(3) The broadcasting organization shall enjoy the rights provided for in Articles 98to 100.

4 有線放送事業者は、第百条の二から第百条の五までに規定する権利を享有する。

(4) The wire-broadcasting organization shall enjoy the rights provided for in Articles100-2 to 100-5.

5 前各項の権利の享有には、いかなる方式の履行をも要しない。

(5) Enjoyment of the rights referred to in each of the preceding paragraphs shall notbe subject to any formality.

6 第一項から第四項までの権利(実演家人格権並びに第一項及び第二項の報酬及び二次使用料を受ける権利を除く。)は、著作隣接権という。

(6) The rights referred to in paragraphs (1) to (4) (other than the moral rights ofperformer, as well as the right to remuneration and secondary use fees referred toin paragraphs (1) and (2)), are called "neighboring rights".

第九十条(著作者の権利と著作隣接権との関係)Article 90(Relationship between the rights of authors and neighboring rights)

この章の規定は、著作者の権利に影響を及ぼすものと解釈してはならない。

The provisions of this Chapter shall not be construed as affecting the rights ofauthors.

第二節 実演家の権利 Section 2 Rights of Performer

第九十条の二(氏名表示権)Article 90-2(Right to indicate name)1 実演家は、その実演の公衆への提供又は提示に際し、その氏名若しくはその芸名その他氏名に代えて用いられるものを実演家名として表示し、又は実演家名を表示しないこととする権利を有する。

(1) When a performer's performance is offered or made available to the public, the76performer shall have the right to determine whether his name, his stage name orany other alternative to his name should be indicated as the name of theperformer, or whether the name of the performer is to be indicated at all.2 実演を利用する者は、その実演家の別段の意思表示がない限り、その実演につき既に実演家が表示しているところに従つて実演家名を表示することができる。

(2) In the absence of any manifestation of intention by the performer to thecontrary, a person exploiting a performance may indicate the name of theperformer in the same manner as already adopted by the performer.

3 実演家名の表示は、実演の利用の目的及び態様に照らし実演家がその実演の実演家であることを主張する利益を害するおそれがないと認められるとき又は公正な慣行に反しないと認められるときは、省略することができる。

(3) It shall be permissible to omit any indication of the name of the performerwhere, in light of the purpose and the manner of exploitation of a performance, itis determined that there is no risk of harming the interests of the performer toassert that he is the performer of his performance or that such omission iscompatible with fair practice.

4 第一項の規定は、次の各号のいずれかに該当するときは、適用しない。

(4) The provisions of paragraph (1) shall not apply in any of the following cases:

一 行政機関情報公開法、独立行政法人等情報公開法又は情報公開条例の規定により行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が実演を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該実演につき既にその実演家が表示しているところに従つて実演家名を表示するとき。

(i) if the name of the performer is indicated in the same manner as alreadyadopted by the performer when his performance is offered or made available tothe public by the head of a government organization, by an incorporatedadministrative agency, etc. or by an organ of a local public entity or a localincorporated administrative agency pursuant to the provisions of theAdministrative Organs Information Disclosure Act, the IncorporatedAdministrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or InformationDisclosure Ordinances;

二 行政機関情報公開法第六条第二項の規定、独立行政法人等情報公開法第六条第二項の規定又は情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第六条第二項の規定に相当するものにより行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が実演を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該実演の実演家名の表示を省略することとなるとき。

(ii) if the name of the performer is to be omitted at the time that his performanceis offered or made available to the public by the head of an administrative organ,by an incorporated administrative agency, etc. or by an organ of a local publicentity or a local incorporated administrative agency pursuant to the provisions ofArticle 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure77Act, the provisions of Article 6, paragraph ( 2) of the IncorporatedAdministrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the provisions of theInformation Disclosure Ordinances equivalent to those of Article 6, paragraph(2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act.

第九十条の三(同一性保持権)Article 90-3(Right to preserve integrity)

1 実演家は、その実演の同一性を保持する権利を有し、自己の名誉又は声望を害するその実演の変更、切除その他の改変を受けないものとする。

(1) The performer shall have the right to preserve the integrity of his performanceagainst any distortion, mutilation or other modification that would harm his honoror reputation.

2 前項の規定は、実演の性質並びにその利用の目的及び態様に照らしやむを得ないと認められる改変又は公正な慣行に反しないと認められる改変については、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to modificationsdeemed unavoidable in light of the nature of the performance as well as thepurpose and manner of its exploitation, or to modifications deemed not to beincompatible with fair practice.

第九十一条(録音権及び録画権)Article 91(Right to make sound or visual recordings)

1 実演家は、その実演を録音し、又は録画する権利を専有する。

(1) The performer shall have the exclusive right to make sound or visual recordingsof his performance.

2 前項の規定は、同項に規定する権利を有する者の許諾を得て映画の著作物において録音され、又は録画された実演については、これを録音物(音を専ら影像とともに再生することを目的とするものを除く。)に録音する場合を除き、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to sound or visuallyrecorded performances which have been incorporated into cinematographic workswith the authorization of the person entitled to the right provided for in thepreceding paragraph, except where such recorded performances are to beincorporated into sound recordings (excluding, however, those sound recordingsintended to be replayed exclusively with images).

第九十二条(放送権及び有線放送権)Article 92(Right to broadcast and right to wire-broadcast)

1 実演家は、その実演を放送し、又は有線放送する権利を専有する。

(1) The performer shall have the exclusive rights to broadcast and to wire-broadcasthis performance.2 前項の規定は、次に掲げる場合には、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply in the following cases:

一 放送される実演を有線放送する場合

(i) in the case of a wire-broadcast of a broadcasted performance;

二 次に掲げる実演を放送し、又は有線放送する場合

(ii) in the case of a broadcast or a wire-broadcast of the following performances:

イ 前条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得て録音され、又は録画されている実演

(a) sound or visually recorded performances made with the authorization of theperson entitled to the right provided for in paragraph (1) of the precedingArticle;

ロ 前条第二項の実演で同項の録音物以外の物に録音され、又は録画されているもの

(b) sound or visually recorded performances provided for in paragraph (2) ofthe preceding Article, excluding, however, the sound recordings provided forin said paragraph.

第九十二条の二(送信可能化権)Article 92-2(Right to make transmittable)

1 実演家は、その実演を送信可能化する権利を専有する。

(1) The performer shall have the exclusive right to make his performancetransmittable.

2 前項の規定は、次に掲げる実演については、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to the followingperformances:

一 第九十一条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得て録画されている実演

(i) visually recorded performances made with the authorization of the personentitled to the right provided for in Article 91, paragraph (1);

二 第九十一条第二項の実演で同項の録音物以外の物に録音され、又は録画されているもの

(ii) sound or visually recorded performances provided for in Article 91, paragraph(2), excluding, however, the sound recordings provided for in said paragraph.

第九十三条(放送のための固定)Article 93(Fixation for broadcast purposes)

1 実演の放送について第九十二条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得た放送事業者は、その実演を放送のために録音し、又は録画することができる。ただし、契約に別段の定めがある場合及び当該許諾に係る放送番組と異なる内容の放送番組に使用する目的で録音し、又は録画する場合は、この限りでない。

(1) A broadcasting organization which has obtained authorization from the personentitled to the right to broadcast provided for in Article 92, paragraph (1) to79broadcast a performance may make sound or visual recordings of such performancefor the purpose of broadcasting the same; provided, however, that the foregoingshall not apply where contractually otherwise provided or where the sound orvisual recording is to be used for the purpose of broadcasting a program differentin contents from the program authorized for broadcasting.

2 次に掲げる者は、第九十一条第一項の録音又は録画を行なつたものとみなす。

(2) The following persons shall be ( ) deemed to have made the sound or visualrecording provided for in Article 91, paragraph (1):

一 前項の規定により作成された録音物又は録画物を放送の目的以外の目的又は同項ただし書に規定する目的のために使用し、又は提供した者

(i) a person who used or offered a sound or visual recording made pursuant to theprovisions of the preceding paragraph (a) for a purpose other than broadcastingsaid recording, or (b) for the purpose provided for in the proviso to the sameparagraph;

二 前項の規定により作成された録音物又は録画物の提供を受けた放送事業者で、これらをさらに他の放送事業者の放送のために提供したもの

(ii) a broadcasting organization which has been offered a sound or visualrecording made pursuant to the provisions of the preceding paragraph and whichre-offered the same to another broadcasting organization for rebroadcasting bythe latter.

第九十四条(放送のための固定物等による放送)Article 94(Broadcast of fixation, etc. made for broadcast purposes)

1 第九十二条第一項に規定する権利を有する者がその実演の放送を許諾したときは、契約に別段の定めがない限り、当該実演は、当該許諾に係る放送のほか、次に掲げる放送において放送することができる。

(1) Unless contractually otherwise provided, when the person entitled to the rightprovided for in Article 92, paragraph (1) authorizes the broadcast of theperformance, the performance may be broadcasted not only in the broadcast soauthorized, but in the following broadcasts as well:

一 当該許諾を得た放送事業者が前条第一項の規定により作成した録音物又は録画物を用いてする放送

(i) a broadcast which uses sound or visual recordings made pursuant to theprovisions of paragraph (1) of the preceding Article, by a broadcastingorganization which has obtained said authorization;

二 当該許諾を得た放送事業者からその者が前条第一項の規定により作成した録音物又は録画物の提供を受けてする放送

(ii) a broadcast which [(a)] uses sound or visual recordings made by thebroadcasting organization which has obtained said authorization pursuant to theprovisions of paragraph (1) of the preceding Article, and [(b)] is supplied by80such broadcasting organization;

三 当該許諾を得た放送事業者から当該許諾に係る放送番組の供給を受けてする放送(前号の放送を除く。)

(iii) a broadcast (other than the broadcast set forth in the preceding item) whichuses authorized programs supplied by the broadcasting organization which hasobtained said authorization.

2 前項の場合において、同項各号に掲げる放送において実演が放送されたときは、当該各号に規定する放送事業者は、相当な額の報酬を当該実演に係る第九十二条第一項に規定する権利を有する者に支払わなければならない。

(2) When broadcasting a performance in a broadcast provided for in any of the itemsof the preceding paragraph, the broadcasting organization provided for in said itemshall pay a reasonable amount of remuneration for said performance to the personentitled to the right provided for in Article 92, paragraph (1).

第九十四条の二(放送される実演の有線放送)Article 94-2(Wire-broadcasting of a broadcasted performance)

有線放送事業者は、放送される実演を有線放送した場合(営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金(いずれの名義をもつてするかを問わず、実演の提示につき受ける対価をいう。次条第一項において同じ。)を受けない場合を除く。)には、当該実演(著作隣接権の存続期間内のものに限り、第九十二条第二項第二号に掲げるものを除く。)に係る実演家に相当な額の報酬を支払わなければならない。

When a wire-broadcasting organization has wire-broadcasted a broadcastedperformance (excluding when for non-profit-making purposes and if no fees arecharged to the audience or spectators ("fees" includes consideration of any kindwhatsoever for the making available of the performance; the same shall apply inparagraph (1) of the next Article)), the organization shall pay a reasonable amountof remuneration to the performers whose performance (only, however, to the extentof the duration of the neighboring rights, excluding those described in Article 92,paragraph (2) item (ii)) is incorporated in such wire-broadcast.

第九十五条(商業用レコードの二次使用)Article 95(Secondary use of commercial phonograms)

1 放送事業者及び有線放送事業者(以下この条及び第九十七条第一項において「放送事業者等」という。)は、第九十一条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得て実演が録音されている商業用レコードを用いた放送又は有線放送を行つた場合(営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金を受けずに、当該放送を受信して同時に有線放送を行つた場合を除く。)には、当該実演(第七条第一号から第六号までに掲げる実演で著作隣接権の存続期間内のものに限る。次項から第四項までにおいて同じ。)に係る実演家に二次使用料を支払わなければならない。

(1) When a broadcasting organization or wire-broadcasting organization (below in81this Article and in Article 97, paragraph (1) referred to as "broadcastingorganization, etc.") broadcasts or wire-broadcasts using commercial phonogramsincorporating a sound recording of the [subject] performance, which soundrecording has been made with the authorization of the person entitled to the rightas provided for in Article 91, paragraph (1) (excluding when for non-profit-makingpurposes and if no fees are charged to the audience or spectators and thewire-broadcasts is made simultaneously with reception of such broadcasts), it shallpay secondary use fees to the performer of said performance (only, however, to theextent of the duration of the neighboring rights for performances provided for inArticle 7, items (i) to (vi); the same shall apply in the next paragraph throughparagraph (4)).

2 前項の規定は、実演家等保護条約の締約国については、当該締約国であつて、実演家等保護条約第十六条1(a)(i)の規定に基づき実演家等保護条約第十二条の規定を適用しないこととしている国以外の国の国民をレコード製作者とするレコードに固定されている実演に係る実演家について適用する。

(2) As far as the Contracting States of the Convention for the Protection ofPerformers, etc. are concerned, the provisions of the preceding paragraph shallapply to a performer whose performance is fixed in a phonogram the producer ofwhich is a national of a country which is a Contracting State, other than aContracting State which, pursuant to the provisions of Article 16 (1) (a) (i) ofsaid Convention, has declared that it will not apply the provisions of Article 12 ofsaid Convention.

3 第八条第一号に掲げるレコードについて実演家等保護条約の締約国により与えられる実演家等保護条約第十二条の規定による保護の期間が第一項の規定により実演家が保護を受ける期間より短いときは、当該締約国の国民をレコード製作者とするレコードに固定されている実演に係る実演家が同項の規定により保護を受ける期間は、第八条第一号に掲げるレコードについて当該締約国により与えられる実演家等保護条約第十二条の規定による保護の期間による。

(3) With respect to a phonogram provided for in Article 8, item (i), when the termof protection granted by a contracting state to the Convention for the Protection ofPerformers, etc. pursuant to Article 12 of the Convention is shorter than the periodof protection enjoyed by a performer under the provisions of paragraph (1), theterm of protection to be enjoyed pursuant to said paragraph by a performer whoseperformance is fixed in a phonogram the producer of which is a national of saidContracting State shall correspond to the term of protection which, pursuant to theprovisions of Article 12 of said Convention, is granted by said contracting statewith respect to phonograms provided for in Article 8, item (i).

4 第一項の規定は、実演・レコード条約の締約国(実演家等保護条約の締約国を除く。)であつて、実演・レコード条約第十五条(3)の規定により留保を付している国の国民をレコード製作者とするレコードに固定されている実演に係る実演家については、当該留保の範囲に制限して適用する。

(4) In the case of a performer whose performance is fixed in a phonogram theproducer of which is a national of a country [(a)] which is a contracting state tothe WPPT (excluding, however, a contracting state to the Convention for theProtection of Performers, etc.) and [(b)] which has made certain reservationspursuant to the provisions of Article 15 (3) of the WPPT, the provisions ofparagraph (1) shall apply, within the limitations of the reservations so made.

5 第一項の二次使用料を受ける権利は、国内において実演を業とする者の相当数を構成員とする団体(その連合体を含む。)でその同意を得て文化庁長官が指定するものがあるときは、当該団体によつてのみ行使することができる。

(5) When there exists an association (including a federation of associations)composed of a considerable number of professional performers doing business inthis country, which the Commissioner of the Agency for Cultural Affairsdesignates, with the consent of such association, to have the right to receive thesecondary use fees provided for in the paragraph (1), then such right shall beexercised exclusively through such association.

6 文化庁長官は、次に掲げる要件を備える団体でなければ、前項の指定をしてはならない。

(6) The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs may not make adesignation of an association as set forth in the preceding paragraph, unless suchassociation satisfies the following requirements:

  • 一 営利を目的としないこと。
  • (i) that it is not established for profit-making purposes;
  • 二 その構成員が任意に加入し、又は脱退することができること。
  • (ii) that its members may freely join and withdraw;
  • 三 その構成員の議決権及び選挙権が平等であること。
  • (iii) that its members are granted equal rights to vote and to elect;
  • 四 第一項の二次使用料を受ける権利を有する者(以下この条において「権利者」という。)のためにその権利を行使する業務をみずから的確に遂行するに足りる能力を有すること。
  • (iv) that it has sufficient ability to perform properly by itself the business ofexercising the rights to receive secondary use fees provided for in paragraph (1)for its respective holders(below in this Article referred to as "the rightholders").

7 第五項の団体は、権利者から申込みがあつたときは、その者のためにその権利を行使することを拒んではならない。

(7) When requested by a rightholder, the association set forth in paragraph (5) maynot refuse to exercise the rightholder's right for him.

8 第五項の団体は、前項の申込みがあつたときは、権利者のために自己の名をもつてその権利に関する裁判上又は裁判外の行為を行う権限を有する。

(8) When a request set forth in the preceding paragraph is made, the association set83forth in paragraph 5 has the authority, for the benefit of the rightholder and inits own name, to take all judicial and non-judicial action in connection with saidright.

9 文化庁長官は、第五項の団体に対し、政令で定めるところにより、第一項の二次使用料に係る業務に関して報告をさせ、若しくは帳簿、書類その他の資料の提出を求め、又はその業務の執行方法の改善のため必要な勧告をすることができる。

(9) As may be provided by Cabinet Order, the Commissioner of the Agency forCultural Affairs may require that the association set forth in paragraph (5) reporton its business concerning the secondary use fees provided for in paragraph (1),request the submission of accounting books, documents and other materials, and/ormake necessary recommendations for improving the manner of the execution ofsaid association's business.

10 第五項の団体が同項の規定により権利者のために請求することができる二次使用料の額は、毎年、当該団体と放送事業者等又はその団体との間において協議して定めるものとする。

(10) The amount of the secondary use fee which the association set forth inparagraph (5) may demand on behalf of the rightholder pursuant to the provisionsof paragraph (5) shall be fixed each year by consultation between said associationand [each of] the broadcasting organizations, etc. or federation of the broadcastingorganizations, etc.

11 前項の協議が成立しないときは、その当事者は、政令で定めるところにより、同項の二次使用料の額について文化庁長官の裁定を求めることができる。

(11) If the consultation set forth in the preceding paragraph does not result in anagreement, the parties concerned may, as provided by Cabinet Order, request thatthe Commissioner of the Agency for Cultural Affairs issue a ruling [for compulsorylicense] fixing the amount of the secondary use fees provided for in the precedingparagraph.

12 第七十条第三項、第六項及び第七項並びに第七十一条から第七十四条までの規定は、前項の裁定及び二次使用料について準用する。この場合において、第七十条第三項中「著作権者」とあるのは「当事者」と、第七十二条第二項中「著作物を利用する者」とあるのは「第九十五条第一項の放送事業者等」と、「著作権者」とあるのは「同条第五項の団体」と、第七十四条中「著作権者」とあるのは「第九十五条第五項の団体」と読み替えるものとする。

(12) The provisions of Article 70, paragraphs (3), (6) and (7), as well as those ofArticles 71 to 74, shall apply mutatis mutandis to the ruling [for compulsorylicense] and the secondary use fees provided for in the preceding paragraph. Insuch case, the term "the copyright holder" in Article 70, paragraph (3) shall bedeemed to be replaced with "the parties concerned", the term "the exploiter of thework" in Article 72, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with"broadcasting organizations, etc. provided for in Article 95, paragraph (1)", the84term "the copyright holder" in the same paragraph shall be deemed to be replacedwith "the association provided for in paragraph (5) of the same Article, and theterm "the copyright holder" in Article 74 shall be deemed to be replaced with "theassociation provided for in Article 95, paragraph (5)".

13 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)の規定は、第十項の協議による定め及びこれに基づいてする行為については、適用しない。ただし、不公正な取引方法を用いる場合及び関連事業者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。

(13) The provisions of the Act on Prohibition of Private Monopolization andMaintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947)shall not apply to thedetermination resulting from the consultation provided for in paragraph (10) andto the acts done on the basis of such determination; provided, however, that theforegoing shall not apply where unfair trade practices are used or whereapplication of the foregoing would unreasonably harm the interests of businessesconcerned.

14 第五項から前項までに定めるもののほか、第一項の二次使用料の支払及び第五項の団体に関し必要な事項は、政令で定める。

(14) In addition to those matters provided for in paragraphs (5) to the precedingparagraph, other necessary matters regarding the payment of the secondary usefees provided for in paragraph (1) and the association provided for in paragraph(5) shall be provided for by Cabinet Order.

第九十五条の二(譲渡権)Article 95-2(Right to transfer ownership)

1 実演家は、その実演をその録音物又は録画物の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。

(1) The performer shall have the exclusive right to offer his performance to thepublic by transferring ownership of sound or visual recordings of his performance.

2 前項の規定は、次に掲げる実演については、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to the followingperformances:

  • 一 第九十一条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得て録画されている実演
  • (i) visually recorded performances produced with the authorization of the personentitled to the right provided for in Article 91, paragraph (1);
  • 二 第九十一条第二項の実演で同項の録音物以外の物に録音され、又は録画されているもの
  • (ii) sound or visually recorded performances provided for in Article 91, paragraph(2), other than the sound recordings provided for in said paragraph.

3 第一項の規定は、実演(前項各号に掲げるものを除く。以下この条において同じ。)の録音物又は録画物で次の各号のいずれかに該当するものの譲渡による場合には、適用しない。

(3) The provisions of paragraph (1) shall not apply when the offer is by transferringof ownership of a sound or visual recording of a performance (except for thoseperformances listed in each of the items in the preceding paragraph; the sameshall apply below in this Article), where any of the following items are applicableto such sound or visual recording:

  • 一 第一項に規定する権利を有する者又はその許諾を得た者により公衆に譲渡された実演の録音物又は録画物
  • (i) a sound or visual recording of a performance the ownership of which recordinghas been transferred to the public by the person entitled to the right provided forin paragraph (1) or by a person with authorization from such person;
  • 二 第一項に規定する権利を有する者又はその承諾を得た者により特定かつ少数の者に譲渡された実演の録音物又は録画物
  • (ii) a sound or visual recording of a performance the ownership of which recordinghas been transferred to a small number of specific persons by the person entitledto the right provided for in paragraph (1) or by a person with authorizationfrom such person;
  • 三 国外において、第一項に規定する権利に相当する権利を害することなく、又は同項に規定する権利に相当する権利を有する者若しくはその承諾を得た者により譲渡された実演の録音物又は録画物
  • (iii) a sound or visual recording of a performance the ownership of whichrecording has been transferred, outside this country, (a) without prejudice torights equivalent to that provided for in paragraph (1), or (b) by the personentitled to a right equivalent to that provided for in said paragraph or by aperson with authorization from such person.

第九十五条の三(貸与権等)Article 95-3(Right of rental, etc.)

1 実演家は、その実演をそれが録音されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する権利を専有する。

(1) The performer shall have the exclusive right to offer his performance to thepublic by rental of a commercial phonogram in which his performance has beensound recorded.

2 前項の規定は、最初に販売された日から起算して一月以上十二月を超えない範囲内において政令で定める期間を経過した商業用レコード(複製されているレコードのすべてが当該商業用レコードと同一であるものを含む。以下「期間経過商業用レコード」という。)の貸与による場合には、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply when the offering isby rental of a commercial phonogram after the period established by Cabinet Order(which shall be one month or more, but not more than twelve months, from the86day of the first sale of such phonogram) (including another phonogram allreproductions of which have contents identical to those of said commercialphonogram; hereinafter referred to as "post-period commercial phonograms").

3 商業用レコードの公衆への貸与を営業として行う者(以下「貸レコード業者」という。)は、期間経過商業用レコードの貸与により実演を公衆に提供した場合には、当該実演(著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係る実演家に相当な額の報酬を支払わなければならない。

(3) Where a person who engages in the business of the rental of commercialphonograms to the public (hereinafter referred to as "commercial phonogramsrenters") offers a performance to the public by rental of post-period commercialphonograms, he shall pay a reasonable amount of remuneration to the performerwhose performance (to the extent within the duration of the neighboring rightstherein) is incorporated in such phonogram.

4 第九十五条第五項から第十四項までの規定は、前項の報酬を受ける権利について準用する。この場合において、同条第十項中「放送事業者等」とあり、及び同条第十二項中「第九十五条第一項の放送事業者等」とあるのは、「第九十五条の三第三項の貸レコード業者」と読み替えるものとする。

(4) The provisions of Article 95, paragraphs (5) to (14) shall apply mutatismutandis to the right to receive remuneration provided for in the precedingparagraph. In such case, the term "broadcasting organizations, etc." throughoutparagraph (10) of the same Article and "broadcasting organizations, etc. providedfor in Article 95, paragraph (1)" throughout paragraph (12) of the same Articleshall be deemed to be replaced with "commercial phonograms renters provided forin Article 95-3, paragraph (3)".

5 第一項に規定する権利を有する者の許諾に係る使用料を受ける権利は、前項において準用する第九十五条第五項の団体によつて行使することができる。

(5) The right to receive royalties with respect to the authorization given by theperson entitled to the right provided for in paragraph (1) may be exercisedthrough the association provided for in Article 95, paragraph (5), which shallapply mutatis mutandis in the preceding paragraph.

6 第九十五条第七項から第十四項までの規定は、前項の場合について準用する。この場合においては、第四項後段の規定を準用する。

(6) The provisions of Article 95, paragraphs (7) to (14) shall apply mutatismutandis to the case provided for in the preceding paragraph. In such case, theprovisions of the second sentence of paragraph (4) of this Article shall applymutatis mutandis.

第三節レコード製作者の権利Section 3 Rights of Producer of Phonograms

第九十六条(複製権)Article 96(Right of reproduction)

レコード製作者は、そのレコードを複製する権利を専有する。

The producer of a phonogram shall have the exclusive right to reproduce hisphonogram.

第九十六条の二(送信可能化権)Article 96-2(Right to make transmittable)

レコード製作者は、そのレコードを送信可能化する権利を専有する。

The producer of a phonogram shall have the exclusive right to make hisphonogram transmittable.

第九十七条(商業用レコードの二次使用)Article 97(Secondary use of commercial phonograms)

1 放送事業者等は、商業用レコードを用いた放送又は有線放送を行つた場合(営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金(いずれの名義をもつてするかを問わず、レコードに係る音の提示につき受ける対価をいう。)を受けずに、当該放送を受信して同時に有線放送を行つた場合を除く。)には、そのレコード(第八条第一号から第四号までに掲げるレコードで著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係るレコード製作者に二次使用料を支払わなければならない。

(1) When a broadcasting organization, etc. broadcasts or wire-broadcasts using acommercial phonogram (excluding when for non-profit-making purposes and if nofees are charged to the audience or spectators ("fees" includes consideration of anykind whatsoever received for the making available of the sounds from phonograms)and the wire-broadcast is made simultaneously with reception of such broadcast),it shall pay secondary use fees to the producer of said phonogram (to the extentthat said phonogram falls under any of items (i) to (iv) of Article 8 and to theextent that the duration of the neighboring rights therein has yet to expire) whichhas been so broadcasted or wire-broadcasted.

2 第九十五条第二項及び第四項の規定は、前項に規定するレコード製作者について準用し、同条第三項の規定は、前項の規定により保護を受ける期間について準用する。この場合において、同条第二項から第四項までの規定中「国民をレコード製作者とするレコードに固定されている実演に係る実演家」とあるのは「国民であるレコード製作者」と、同条第三項中「実演家が保護を受ける期間」とあるのは「レコード製作者が保護を受ける期間」と読み替えるものとする。

(2) The provisions of Article 95, paragraphs (2) and (4) shall apply mutatismutandis to the producer of a phonogram provided for in the preceding paragraph,and the provisions of paragraph (3) of the same Article shall apply mutatismutandis to the term of protection provided for in the preceding paragraph. Insuch case, the term "a performer whose performance is fixed in a phonogram the88producer of which is a national" in paragraphs (2) to (4) of the same Article shallbe deemed to be replaced with "a producer of a phonogram who is a national", andthe term "the period of protection enjoyed by a performer" in paragraph (3) of thesame Article shall be deemed to be replaced with "the period of protection enjoyedby a producer of a phonogram".

3 第一項の二次使用料を受ける権利は、国内において商業用レコードの製作を業とする者の相当数を構成員とする団体(その連合体を含む。)でその同意を得て文化庁長官が指定するものがあるときは、当該団体によつてのみ行使することができる。

(3) Where there exists an association (including a federation of associations) whichis composed of a considerable number of producers of phonograms doing businessin this country which the Commissioner of the Agency for Cultural Affairsdesignates, with the consent of such association, to have the right to receive thesecondary use fees provided for in the paragraph (1), then such right shall beexercised exclusively through such association.

4 第九十五条第六項から第十四項までの規定は、第一項の二次使用料及び前項の団体について準用する。

(4) the provisions of Article 95, paragraphs (6) to (14) shall apply mutatismutandis to secondary use fees provided for in paragraph (1) and to theassociation set forth in the preceding paragraph.

第九十七条の二(譲渡権)Article 97-2(Right to transfer ownership)

1 レコード製作者は、そのレコードをその複製物の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。

(1) The producer of a phonogram shall have the exclusive right to offer hisphonogram to the public by transferring ownership of reproductions of hisphonogram.

2 前項の規定は、レコードの複製物で次の各号のいずれかに該当するものの譲渡による場合には、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply when the offer is bytransferring the ownership of a reproduction of a phonogram with respect to whichany of the following items apply:

  • 一 前項に規定する権利を有する者又はその許諾を得た者により公衆に譲渡されたレコードの複製物
  • (i) a reproduction of a phonogram the ownership of which has been transferred tothe public by the person entitled to the right provided for in the precedingparagraph or by a person with authorization from such person;
  • 二 前項に規定する権利を有する者又はその承諾を得た者により特定かつ少数の者に譲渡されたレコードの複製物
  • (ii) a reproduction of a phonogram the ownership of which has been transferred to89a small number of specific persons by the holder of the right provided for in thepreceding paragraph or by a person with authorization from the holder of saidright;
  • 三 国外において、前項に規定する権利に相当する権利を害することなく、又は同項に規定する権利に相当する権利を有する者若しくはその承諾を得た者により譲渡されたレコードの複製物
  • (iii) a reproduction of a phonogram the ownership of which has been transferred,outside this country, (a) without prejudice to rights equivalent to that providedfor in the preceding paragraph, or (b) by the person entitled to a rightequivalent to that provided for in said paragraph or by a person withauthorization from such person.

第九十七条の三(貸与権等)Article 97-3(Right of rental, etc.)

1 レコード製作者は、そのレコードをそれが複製されている商業用レコードの貸与により公衆に提供する権利を専有する。

(1) The producer of a phonogram shall have the exclusive right to offer hisphonogram to the public by rental of a commercial phonogram in which hisphonogram has been reproduced.

2 前項の規定は、期間経過商業用レコードの貸与による場合には、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply when the offer is byrental of post-period commercial phonograms.

3 貸レコード業者は、期間経過商業用レコードの貸与によりレコードを公衆に提供した場合には、当該レコード(著作隣接権の存続期間内のものに限る。)に係るレコード製作者に相当な額の報酬を支払わなければならない。

(3) When a commercial phonograms renter has offered a phonogram to the public byrental of a post-period commercial phonogram, he shall pay a reasonable amount ofremuneration to the producer whose phonogram (to the extent that the duration ofthe neighboring rights therein has yet to expire) has been so offered to the public.

4 第九十七条第三項の規定は、前項の報酬を受ける権利の行使について準用する。

(4) The provision of Article 97, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to theexercise of the right to receive remuneration set forth in the preceding paragraph.

5 第九十五条第六項から第十四項までの規定は、第三項の報酬及び前項において準用する第九十七条第三項に規定する団体について準用する。この場合においては、第九十五条の三第四項後段の規定を準用する。

(5) The provisions of Article 95, paragraphs (6) to (14) shall apply mutatismutandis to the remuneration provided for in paragraph (3) of this Article and tothe associations provided for in Article 97, paragraph (3), which are appliedmutatis mutandis in the preceding paragraph. In such case, the provisions of thesecond sentence of Article 95-3, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis.

6 第一項に規定する権利を有する者の許諾に係る使用料を受ける権利は、第四項において準用する第九十七条第三項の団体によつて行使することができる。

(6) The right to receive royalty with respect to the authorization given by the personentitled to the right provided for in paragraph (1) of this Article may be exercisedthrough the association provided for in Article 97, paragraph (3), which is appliedmutatis mutandis in paragraph (4) of this Article.

7 第五項の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、第五項中「第九十五条第六項」とあるのは、「第九十五条第七項」と読み替えるものとする。

(7) The provisions of paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to the caseprovided for in the preceding paragraph. In such case, the term "Article 95,paragraph (6)" in paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "Article 95,paragraph (7)".

第四節 放送事業者の権利Section 4 Rights of Broadcasting Organization

第九十八条(複製権)Article 98(Right of reproduction)

放送事業者は、その放送又はこれを受信して行なう有線放送を受信して、その放送に係る音又は影像を録音し、録画し、又は写真その他これに類似する方法により複製する権利を専有する。

A broadcasting organization shall have the exclusive right to make sound or visualrecordings and/or otherwise reproduce by means of photography or other similarprocesses, the sounds or images incorporated in its broadcast following reception ofthe broadcast or the wire-broadcast made following reception of the broadcast.

第九十九条(再放送権及び有線放送権)Article 99(Right to rebroadcast and right to wire-broadcast)

1 放送事業者は、その放送を受信してこれを再放送し、又は有線放送する権利を専有する。

(1) A broadcasting organization shall have the exclusive right to rebroadcast and towire-broadcast its broadcast following reception thereof.

2 前項の規定は、放送を受信して有線放送を行なう者が法令の規定により行なわなければならない有線放送については、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to a wire-broadcastwhich a person who wire-broadcasts following reception of a broadcast is requiredby laws and regulations to make.

第九十九条の二(送信可能化権)Article 99-2(Right to make transmittable)

放送事業者は、その放送又はこれを受信して行う有線放送を受信して、その放送を送信可能化する権利を専有する。

The broadcasting organization shall have the exclusive right to make transmittableits broadcasts following reception thereof or of wire-broadcasts made followingreception of said broadcasts.

第百条(テレビジョン放送の伝達権)Article 100(Right to transmit television broadcasts)

放送事業者は、そのテレビジョン放送又はこれを受信して行なう有線放送を受信して、影像を拡大する特別の装置を用いてその放送を公に伝達する権利を専有する。

A broadcasting organization shall have the exclusive right to transmit itsbroadcasts to the public, by use of special equipment to enlarge images, followingreception of its television broadcasts or its wire-broadcasts made following receptionof said broadcasts.

第五節 有線放送事業者の権利 Section 5 Rights of Wire-Broadcasting Organization

第百条の二(複製権)Article 100-2(Right of reproduction)

有線放送事業者は、その有線放送を受信して、その有線放送に係る音又は影像を録音し、録画し、又は写真その他これに類似する方法により複製する権利を専有する。

A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to make sound orvisual recordings of, or otherwise reproduce by means of photography or other similarprocesses, the sounds or images incorporated in its wire-broadcasts, followingreception of said wire-broadcasts.

第百条の三(放送権及び再有線放送権)Article 100-3(Right to broadcast and right to wire-broadcast)

有線放送事業者は、その有線放送を受信してこれを放送し、又は再有線放送する権利を専有する。

A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to broadcast and tore-wire-broadcast its wire-broadcasts following reception thereof.

第百条の四(送信可能化権)Article 100-4(Right to make transmittable)

有線放送事業者は、その有線放送を受信してこれを送信可能化する権利を専有する。

A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to make itswire-broadcasts transmittable following reception of such wire-broadcasts.

第百条の五(有線テレビジョン放送の伝達権)Article 100-5(Right to transmit television wire-broadcasts)

有線放送事業者は、その有線テレビジョン放送を受信して、影像を拡大する特別の装置を用いてその有線放送を公に伝達する権利を専有する。

A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to transmit itswire-broadcasts to the public, by use of special equipment to enlarge images,following reception of its television wire-broadcasts.

第六節 保護期間 Section 6 Term of Protection

第百一条(実演、レコード、放送又は有線放送の保護期間)Article 101 (Term of protection for performances, phonograms, broadcasts andwire-broadcasts)

1 著作隣接権の存続期間は、次に掲げる時に始まる。

(1) The duration of neighboring rights shall begin at the following moments in time:

  • 一 実演に関しては、その実演を行つた時
  • (i) for a performance, when the performance took place;
  • 二 レコードに関しては、その音を最初に固定した時
  • (ii) for a phonogram, when the first fixation of sounds was made;
  • 三 放送に関しては、その放送を行つた時
  • (iii) for a broadcast, when the broadcast took place;
  • 四 有線放送に関しては、その有線放送を行つた時
  • (iv) for a wire-broadcast, when the wire-broadcast took place.

2 著作隣接権の存続期間は、次に掲げる時をもつて満了する。

(2) The duration of neighboring rights shall expire at the following moments in time:

  • 一 実演に関しては、その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時
  • (i) for a performance, the passage of fifty years commencing with the yearimmediately following the year when the performance took place;
  • 二 レコードに関しては、その発行が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年(その音が最初に固定された日の属する年の翌年から起算して五十年を経過する時までの間に発行されなかつたときは、その音が最初に固定された日の属する年の翌年から起算して五十年)を経過した時
  • (ii) for a phonogram, the passage of fifty years commencing with the yearimmediately following the year when its publication occurred, or whenpublication has not been made by the end of the period of fifty years commencingwith the year immediately following the year when the first fixation of soundwas made, then the passage of fifty years commencing with the year immediatelyfollowing the year when the first fixation of sound occurred;
  • 三 放送に関しては、その放送が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時
  • (iii) for a broadcast, the passage of fifty years commencing with the yearimmediately following the year when the broadcast took place;
  • 四 有線放送に関しては、その有線放送が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時
  • (iv) for a wire-broadcast, the passage of fifty years starting with the yearimmediately following the year when the wire-broadcast took place.

第七節 実演家人格権の一身専属性等 Section 7 Personal Nature of Moral Rights of Performer, etc.

第百一条の二(実演家人格権の一身専属性)Article 101-2(Personal nature of moral rights of performer)

実演家人格権は、実演家の一身に専属し、譲渡することができない。

The moral rights of performer shall be personal and exclusive to the performer andcannot be transferred.

第百一条の三(実演家の死後における人格的利益の保護)Article 101-3(Protection of the moral interests after the performer's death)

実演を公衆に提供し、又は提示する者は、その実演の実演家の死後においても、実演家が生存しているとしたならばその実演家人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該実演家の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。

Even after the death of the performer, no person who offers or makes available aperformance to the public may commit any act which would infringe upon the moralrights of performer if the performer were alive; provided, however, that the foregoingshall not apply to such act where it is found to not be against the will of theperformer in light of the nature and extent of the act as well as changes in socialcircumstances and other conditions.

第八節 権利の制限、譲渡及び行使等並びに登録 Section 8 Limitations, Transfer, Exercise and Registration of Rights

第百二条(著作隣接権の制限)Article 102(Limitations on neighboring rights)

1 第三十条第一項、第三十一条、第三十二条、第三十五条、第三十六条、第三十七条第三項、第三十八条第二項及び第四項、第四十一条から第四十二条の二まで、第四十四条(第二項を除く。)並びに第四十七条の三の規定は、著作隣接権の目的となつている実演、レコード、放送又は有線放送の利用について準用し、第三十条第二項及び第94四十七条の四の規定は、著作隣接権の目的となつている実演又はレコードの利用について準用し、第四十四条第二項の規定は、著作隣接権の目的となつている実演、レコード又は有線放送の利用について準用する。この場合において、同条第一項中「第二十三条第一項」とあるのは「第九十二条第一項、第九十九条第一項又は第百条の三」と、第四十四条第二項中「第二十三条第一項」とあるのは「第九十二条第一項又は第百条の三」と読み替えるものとする。

(1)(a) The provisions of Article 30, paragraph (1), Articles 31, 32, 35 and 36,Article 37, paragraph (3), Article 38, paragraphs (2) and (4), and Articles 41 to42-2, Article 44(other than paragraph(2) thereof) and Article 47-3 shall applymutatis mutandis to the exploitation of performances, phonograms, broadcasts orwire-broadcasts which are the subject matter of neighboring rights; (b) theprovisions of Article 30, paragraph (2) and Article 47-4 shall apply mutatismutandis to the exploitation of performances or phonograms which are the subjectmatter of neighboring rights; and the provisions of Article 44, paragraph (2) shallapply mutatis mutandis to the exploitation of performances, phonograms orwire-broadcasts which are the subject matter of neighboring rights. In such case,the term "Article 23, paragraph (1)" in Article 44, paragraph (1) shall be deemedto be replaced with "Article 92, paragraph (1), Article 99, paragraph (1) or Article100-3", and the term "Article 23, paragraph (1)" in Article 44, paragraph (2) shallbe deemed to be replaced with "Article 92, paragraph (1) or Article 100-3".

2 前項において準用する第三十二条、第三十七条第三項又は第四十二条の規定により実演若しくはレコード又は放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像(以下「実演等」と総称する。)を複製する場合において、その出所を明示する慣行があるときは、これらの複製の態様に応じ合理的と認められる方法及び程度により、その出所を明示しなければならない。

(2) Where reproduction is made of performances, phonograms, or sounds or imagesof broadcasts or wire-broadcasts ( hereinafter collectively referred to as"performance, etc.") pursuant to the provisions of Article 32, Article 37, paragraph(3) or Article 42, as applied mutatis mutandis pursuant to the precedingparagraph, the source of the same must, where it is customary to indicate thesource thereof, be clearly indicated in the manner and to the extent deemedreasonable in light of the character of the reproduction.

3 著作隣接権の目的となつている実演であつて放送されるものは、専ら当該放送に係る放送対象地域において受信されることを目的として送信可能化(公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものに限る。)を行うことができる。ただし、当該放送に係る第九十九条の二に規定する権利を有する者の権利を害することとなる場合は、この限りでない。

(3) Broadcasted performances which are the subject matter of neighboring rightsmay be made transmittable (limited to making a work transmittable by means ofinputting information into an automatic public transmission server already95connected to a telecommunications line which is provided for use by the public)exclusively for being received in a Broadcasting Service Area pertaining to thesebroadcasts. Provided, however, the foregoing shall not apply in the case where it islikely to prejudice to the rights of a person who has the right as provided for inArticle 99-2 with respect to such broadcast.

4 前項の規定により実演の送信可能化を行う者は、第一項において準用する第三十八条第二項の規定の適用がある場合を除き、当該実演に係る第九十二条の二第一項に規定する権利を有する者に相当な額の補償金を支払わなければならない。

(4) A person who makes a performance transmittable pursuant to the provisions ofthe preceding paragraph shall pay a reasonable amount of compensation to aperson entitled to a right provided in Article 92-2, paragraph (1) with respect tosuch performance, except in the case where the provisions of Article 38, paragraph(2) are applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1).

5 前二項の規定は、著作隣接権の目的となつているレコードの利用について準用する。この場合において、前項中「第九十二条の二第一項」とあるのは、「第九十六条の二」と読み替えるものとする。

(5) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis tothe exploitation of phonograms which are the subject of neighboring rights. In suchcase, the term "Article 92-2, paragraph (1)" in the preceding paragraph shall bedeemed to be replaced with "Article 96-2".

6 第三十九条第一項又は第四十条第一項若しくは第二項の規定により著作物を放送し、又は有線放送することができる場合には、その著作物の放送若しくは有線放送について、これを受信して有線放送し、若しくは影像を拡大する特別の装置を用いて公に伝達し、又はその著作物の放送について、これを受信して同時に専ら当該放送に係る放送対象地域において受信されることを目的として送信可能化(公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものに限る。)を行うことができる。

(6) Where it is permissible to broadcast or wire-broadcast works pursuant to theprovisions of Article 39, paragraph (1) or Article 40, paragraph (1) or (2), it shallbe permissible to wire-broadcast the broadcasts or wire-broadcasts of such works,or to transmit such broadcasts or wire-broadcasts to the public by use of specialequipment to enlarge images, with reception of such broadcasts or wire-broadcasts,or to make the broadcasts of such works transmittable (limited to making a worktransmittable by means of inputting information into an automatic publictransmission server already connected to a telecommunications line which isprovided for use by the public) for the purpose of being received exclusively in aBroadcasting Service Area pertaining to these broadcasts simultaneously withreception of such broadcasts.

7 次に掲げる者は、第九十一条第一項、第九十六条、第九十八条又は第百条の二の録音、録画又は複製を行つたものとみなす。

7 The following persons shall be ( ) deemed to have made the sound or visualrecordings or the reproductions provided for in Article 91, paragraph (1), Article96, Article 98 or Article 100-2:

  • 一 第一項において準用する第三十条第一項、第三十一条第一号、第三十五条第一項、第三十七条第三項、第四十一条から第四十二条の二まで又は第四十四条第一項若しくは第二項に定める目的以外の目的のために、これらの規定の適用を受けて作成された実演等の複製物を頒布し、又は当該複製物によつて当該実演、当該レコードに係る音若しくは当該放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像を公衆に提示した者
  • (i) a person who, for purposes other than those provided for in Article 30,paragraph (1), Article 31, item (i), Article 35, paragraph (1), Article 37,paragraph (3), Article 41, 42 or 42-2, or Article 44, paragraph (1) or (2), asapplied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article, distributesthose reproductions of performance, etc. which have been made by virtue of theapplication of said provisions or makes available to the public said performances,the sounds from said phonograms, or the sounds or images from said broadcastsor wire-broadcasts, by broadcasting said reproductions;
  • 二 第一項において準用する第四十四条第三項の規定に違反して同項の録音物又は録画物を保存した放送事業者又は有線放送事業者
  • (ii) a broadcasting organization or a wire-broadcasting organization whichpreserves the sound or visual recordings set forth in Article 44, paragraph (3),as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article, inviolation of the provisions of said Article 44, paragraph (3).
  • 三 第一項において準用する第四十七条の三第一項若しくは第二項の規定の適用を受けて同条第一項若しくは第二項に規定する内蔵記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録された実演等の複製物を頒布し、又は当該複製物によつて当該実演、当該レコードに係る音若しくは当該放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像を公衆に提示した者
  • (iii) A person who distributed reproductions of performances, etc. that wererecorded ephemerally on a memory other than a built-in memory as provided forin Article 47-3, paragraph (1) or (2) by virtue of the application of theprovisions of Article 47-3, paragraph (1) or (2) applied mutatis mutandispursuant to paragraph (1), or made available to the public such performances,the sounds from such phonograms, or the sounds or images from such broadcastsor wire-broadcasts, by such reproductions;
  • 四 第一項において準用する第四十七条の三第三項の規定に違反して同項の複製物を保存した者
  • (iv) A person who preserves reproductions set forth in Article 47-3, paragraph (3),as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article, inviolation of the provisions of Article 47-3, paragraph (3).

第百二条の二(実演家人格権との関係)Article 102-2(Relationship with moral rights of performer)

前条の著作隣接権の制限に関する規定(同条第五項及び第六項の規定を除く。)は、実演家人格権に影響を及ぼすものと解釈してはならない。

The provisions of the preceding Article pertaining to limitations on neighboringrights(other than the provisions of paragraphs(5) and (6) of said Article) shallnot be construed to affect the moral rights of performer.

第百三条(著作隣接権の譲渡、行使等)Article 103(Transfer, exercise, etc. of neighboring rights)

第六十一条第一項の規定は著作隣接権の譲渡について、第六十二条第一項の規定は著作隣接権の消滅について、第六十三条の規定は実演、レコード、放送又は有線放送の利用の許諾について、第六十五条の規定は著作隣接権が共有に係る場合について、第六十六条の規定は著作隣接権を目的として質権が設定されている場合について、それぞれ準用する。この場合において、第六十三条第五項中「第二十三条第一項」とあるのは、「第九十二条の二第一項、第九十六条の二、第九十九条の二又は第百条の四」と読み替えるものとする。

The provisions of Article 61, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to thetransfer of neighboring rights; the provisions of Article 62, paragraph (1) shall applymutatis mutandis to the termination of such rights; the provisions of Article 63 shallapply mutatis mutandis to the authorization to exploit performances, phonograms,broadcasts or wire-broadcasts; the provisions of Article 65 shall apply mutatismutandis with respect to the joint ownership of such rights; the provisions of Article66 shall apply mutatis mutandis with respect to the case where a pledge of suchrights has been established. In such case, the term "Article 23, paragraph (1)" inArticle 63, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "Article 92-2,paragraph (1), Article 96-2, Article 99-2 or Article 100-4".

第百四条(著作隣接権の登録)Article 104(Registration of neighboring rights)

第七十七条及び第七十八条(第二項を除く。)の規定は、著作隣接権に関する登録について準用する。この場合において、同条第一項、第三項、第七項及び第八項中「著作権登録原簿」とあるのは、「著作隣接権登録原簿」と読み替えるものとする。

The provisions of Articles 77 and 78(other than paragraph(2)) shall applymutatis mutandis to the registration of neighboring rights. In such case, the term"the copyright registry" throughout paragraphs (1), (3) and (7) of Article 78 shallbe deemed to be replaced with "the registry of neighboring rights".