著作権法第二章 第三節 権利の内容

第二章 著作者の権利

第二章 著作者の権利 第三節 権利の内容 Section 3 Contents of Rights

第一款 総則 Subsection 1 General Provisions

第十七条(著作者の権利)Article 17(Rights of author)

1 著作者は、次条第一項、第十九条第一項及び第二十条第一項に規定する権利(以下「著作者人格権」という。)並びに第二十一条から第二十八条までに規定する権利(以下「著作権」という。)を享有する。

(1) An author shall enjoy the rights provided for in paragraph (1) of the nextArticle, Article 19, paragraph (1) and Article 20, paragraph (1)(hereinafterreferred to as "moral rights of author") as well as the rights provided for inArticles 21 to 28(hereinafter referred to as "copyright").

2 著作者人格権及び著作権の享有には、いかなる方式の履行をも要しない。

(2) Enjoyment of the moral rights of author and copyrights shall not be subject to22any formality.

第二款 著作者人格権 Subsection 2 Moral rights of author

第十八条(公表権)Article 18(Right to make the work public)

1 著作者は、その著作物でまだ公表されていないもの(その同意を得ないで公表された著作物を含む。以下この条において同じ。)を公衆に提供し、又は提示する権利を有する。当該著作物を原著作物とする二次的著作物についても、同様とする。

(1) An author shall have the right to offer and to make available to the public anywork of his which has not yet been made public (which shall include a workalready made public without the author's consent; hereinafter the same shall applyin this Article). The same shall apply to any derivative works arising from theauthor's said work.

2 著作者は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に掲げる行為について同意したものと推定する。

(2) In the cases listed in each of the items below, the author shall be presumed tohave consented to the acts listed in such item:

  • 一 その著作物でまだ公表されていないものを譲渡した場合当該著作物をその著作権の行使により公衆に提供し、又は提示すること。
  • (i) where the copyright in a work not yet made public has been transferred: theoffering and the making available to the public of such work by exercise of thecopyright thereto;
  • 二 その美術の著作物又は写真の著作物でまだ公表されていないものの原作品を譲渡した場合これらの著作物をその原作品による展示の方法で公衆に提示すること。
  • (ii) where the original of an artistic or photographic work not yet made public hasbeen transferred: the making available to the public of such work by exhibitionof its original;
  • 三 第二十九条の規定によりその映画の著作物の著作権が映画製作者に帰属した場合当該著作物をその著作権の行使により公衆に提供し、又は提示すること。
  • (iii) where the ownership of copyright in a cinematographic work belongs to themaker of the cinematographic work pursuant to the provisions of Article 29: theoffering and the making available to the public of such work by exercising thecopyright thereto.

3 著作者は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に掲げる行為について同意したものとみなす。

(3) In the cases listed in each of the items below, the author shall be deemed tohave consented to the acts listed in such item:

  • 一 その著作物でまだ公表されていないものを行政機関(行政機関の保有する情報の23公開に関する法律(平成十一年法律第四十二号。以下「行政機関情報公開法」という。)第二条第一項に規定する行政機関をいう。以下同じ。)に提供した場合(行政機関情報公開法第九条第一項の規定による開示する旨の決定の時までに別段の意思表示をした場合を除く。) 行政機関情報公開法の規定により行政機関の長が当該著作物を公衆に提供し、又は提示すること。
  • (i) where a work not yet made public has been offered to an administrative organ(an "administrative organ" means any of those provided for in Article 2,paragraph (1) of the Act on Access to Information Held by AdministrativeOrgans (Act No. 42 of 1999; hereinafter referred to as "the AdministrativeOrgans Information Disclosure Act")), except, however, in the case wheremanifestation of intention of the author to the contrary has been made by thetime when the decision to disclose has been made pursuant to the provision ofArticle 9, paragraph (1) of the Administrative Organs Information DisclosureAct: the offering and the making available to the public of such work by the headof the administrative organ pursuant to the provisions of the AdministrativeOrgans Information Disclosure Act;
  • 二 その著作物でまだ公表されていないものを独立行政法人等(独立行政法人等の保有する情報の公開に関する法律(平成十三年法律第百四十号。以下「独立行政法人等情報公開法」という。)第二条第一項に規定する独立行政法人等をいう。以下同じ。)に提供した場合(独立行政法人等情報公開法第九条第一項の規定による開示する旨の決定の時までに別段の意思表示をした場合を除く。) 独立行政法人等情報公開法の規定により当該独立行政法人等が当該著作物を公衆に提供し、又は提示すること。
  • (ii) where a work not yet made public has been offered to incorporatedadministrative agencies, etc. ("incorporated administrative agencies, etc." meansany of those provided for in Article 2, paragraph (1) of the Act on Access toInformation Held by Incorporated Administrative Agencies (Act No. 140 of 2001;hereinafter referred to as "the Incorporated Administrative Agencies, etc.Information Disclosure Act") ), except in the case where the author'smanifestation of intention to the contrary has been made by the time when thedecision to disclose has been made pursuant to the provision of Article 9,paragraph (1) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. InformationDisclosure Act: the offering and the making available to the public of the workby an incorporated administrative agencies, etc. pursuant to the provisions of theIncorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act;
  • 三 その著作物でまだ公表されていないものを地方公共団体又は地方独立行政法人に提供した場合(開示する旨の決定の時までに別段の意思表示をした場合を除く。)情報公開条例(地方公共団体又は地方独立行政法人の保有する情報の公開を請求する住民等の権利について定める当該地方公共団体の条例をいう。以下同じ。)の規定により当該地方公共団体の機関又は地方独立行政法人が当該著作物を公衆に提供し、又は提示すること。
  • (iii) where a work not yet made public has been offered to a local public entity orlocal independent administrative agency (except in the case where the author'smanifestation of intention on the contrary has been made by the time when thedecision to disclose has been made): the offering and the making available to thepublic of the work by the relevant organ of a local public entity or localindependent administrative agency pursuant to the provisions of the relevantInformation Disclosure Ordinance ("the Information Disclosure Ordinance"means the regulations of the relevant local public entity or local independentadministrative agency which provide for the right of residents, etc. to request theDisclosure of Information possessed by such entity or agency; the same shallapply hereinafter).

4 第一項の規定は、次の各号のいずれかに該当するときは、適用しない。

(4) The provisions of paragraph (1) shall not apply in any of the following cases:

一 行政機関情報公開法第五条の規定により行政機関の長が同条第一号ロ若しくはハ若しくは同条第二号ただし書に規定する情報が記録されている著作物でまだ公表されていないものを公衆に提供し、若しくは提示するとき、又は行政機関情報公開法第七条の規定により行政機関の長が著作物でまだ公表されていないものを公衆に提供し、若しくは提示するとき。

(i) where a work, which has not yet been made public and in which informationprescribed in Article 5, item (i) (b) or (c) or the proviso to Article 5, item (ii)of the Administrative Organs information Disclosure Act has been recorded, isoffered or made available to the public by the head of an administrative organpursuant to the provisions of said Article, or where a work, which has not yetbeen made public, is offered or made available to the public by the head of anadministrative organ pursuant to the provisions of Article 7 of theAdministrative Organs Information Disclosure Act;

二 独立行政法人等情報公開法第五条の規定により独立行政法人等が同条第一号ロ若しくはハ若しくは同条第二号ただし書に規定する情報が記録されている著作物でまだ公表されていないものを公衆に提供し、若しくは提示するとき、又は独立行政法人等情報公開法第七条の規定により独立行政法人等が著作物でまだ公表されていないものを公衆に提供し、若しくは提示するとき。

(ii) where a work, which has not yet been made public and in which informationprescribed in Article 5, item (i) (b) or (c) or the provisions of Article 5, item(ii) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Acthas been recorded, is offered or made available to the public by an independentadministrative agency, etc. pursuant to the provisions of said Article, or where awork which has not yet been made public, is offered or made public to the publicby an independent administrative agency, etc. pursuant to the provisions ofArticle 7 of the Incorporated Administrative Agencies, etc. InformationDisclosure Act;25

三 情報公開条例(行政機関情報公開法第十三条第二項及び第三項に相当する規定を設けているものに限る。第五号において同じ。)の規定により地方公共団体の機関又は地方独立行政法人が著作物でまだ公表されていないもの(行政機関情報公開法第五条第一号ロ又は同条第二号ただし書に規定する情報に相当する情報が記録されているものに限る。)を公衆に提供し、又は提示するとき。

(iii) where a work which has not yet been made public (and in which informationequivalent to that provided for in Article 5, item (i) (b) or the proviso to Article5, item (ii) of the Administrative Organs Information Disclosure Act isrecorded) is offered or made available to the public by an organ of a local publicentity or a local independent administrative agency pursuant to the provisions ofthe information Disclosure Ordinance (which have provisions equivalent toArticle 13, paragraphs (2) and (3) of the Administrative Organs InformationDisclosure Act; the same shall apply in item (v));

四 情報公開条例の規定により地方公共団体の機関又は地方独立行政法人が著作物でまだ公表されていないもの(行政機関情報公開法第五条第一号ハに規定する情報に相当する情報が記録されているものに限る。)を公衆に提供し、又は提示するとき。

(iv) where a work which has not yet been made public (and in which informationequivalent to that provided for in Article 5, item (i) (c) of the AdministrativeOrgans Information Disclosure Act has been recorded) is offered or madeavailable to the public by an organ of a local public entity or a local independentadministrative agency pursuant to the provisions of the Information DisclosureOrdinance;

五 情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第七条の規定に相当するものにより地方公共団体の機関又は地方独立行政法人が著作物でまだ公表されていないものを公衆に提供し、又は提示するとき。

(v) where a work which has not yet been made public is offered or made availableto the public by an organ of a local public entity or a local independentadministrative agency pursuant to provisions of the Information DisclosureOrdinance that are the equivalent of those of Article 7 of the AdministrativeOrgans Information Disclosure Act.

第十九条(氏名表示権)Article 19(Right to determine the indication of the author's name)

1 著作者は、その著作物の原作品に、又はその著作物の公衆への提供若しくは提示に際し、その実名若しくは変名を著作者名として表示し、又は著作者名を表示しないこととする権利を有する。その著作物を原著作物とする二次的著作物の公衆への提供又は提示に際しての原著作物の著作者名の表示についても、同様とする。

(1) The author shall have the right to determine whether or not his name should beindicated as the work's author, and if so, whether his true name or a pseudonymshould be indicated as such on the original of his work or when his work is offered26or made available to the public. The author shall have the same right with respectto the indication of the author's name when derivative works from his work areoffered or presented to the public.

2 著作物を利用する者は、その著作者の別段の意思表示がない限り、その著作物につきすでに著作者が表示しているところに従つて著作者名を表示することができる。

(2) In the absence of the author's manifestation of intention to the contrary, aperson exploiting the author's work may indicate the name of the author in thesame manner as already adopted by the author.

3 著作者名の表示は、著作物の利用の目的及び態様に照らし著作者が創作者であることを主張する利益を害するおそれがないと認められるときは、公正な慣行に反しない限り、省略することができる。

(3) It is permissible to omit the name of the author where, to the extent compatiblewith fair practice, it is determined that there is no risk of damage to the interestsof the author in his claim to authorship in light of the purpose and the manner ofthe exploitation of the work.

4 第一項の規定は、次の各号のいずれかに該当するときは、適用しない。

(4) The provisions of paragraph (1) shall not apply in any of the following cases:

  • 一 行政機関情報公開法、独立行政法人等情報公開法又は情報公開条例の規定により行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が著作物を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該著作物につき既にその著作者が表示しているところに従つて著作者名を表示するとき。
  • (i) when the name of the author is to be indicated in the same manner as alreadyadopted by the author when said work was offered or made available to thepublic by the head of an administrative organ, by an independent administrativeagency, etc. or by an organ of a local public entity or a local independentadministrative agency pursuant to the provisions of the Administrative OrgansInformation Disclosure Act, Incorporated Administrative Agencies, etc.Information Disclosure Act or the Information Disclosure Ordinances;
  • 二 行政機関情報公開法第六条第二項の規定、独立行政法人等情報公開法第六条第二項の規定又は情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第六条第二項の規定に相当するものにより行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が著作物を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該著作物の著作者名の表示を省略することとなるとき。
  • (ii) when the name of the author is to be omitted at the time that his work isoffered or made available to the public by the head of an administrative organ,by an independent administrative agency, etc. or by an organ of a local publicentity or a local independent administrative agency pursuant to the provisions ofArticle 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information DisclosureAct, the provisions of Article 6, paragraph ( 2) of the IncorporatedAdministrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the provisions of the27Information Disclosure Ordinance equivalent to Article 6, paragraph (2) of theAdministrative Organs Information Disclosure Act.

第二十条(同一性保持権)Article 20(Right to maintain integrity)

1 著作者は、その著作物及びその題号の同一性を保持する権利を有し、その意に反してこれらの変更、切除その他の改変を受けないものとする。

(1) The author shall have the right to maintain the integrity of his work and itstitle, and no distortion, mutilation or other modification thereof shall be madeagainst his intent.

2 前項の規定は、次の各号のいずれかに該当する改変については、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to any of the followingmodifications:

  • 一 第三十三条第一項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第三十三条の二第一項又は第三十四条第一項の規定により著作物を利用する場合における用字又は用語の変更その他の改変で、学校教育の目的上やむを得ないと認められるもの
  • (i) a change of ideographs or words or other modifications considered unavoidablefor school educational purposes where the exploitation of a work is madepursuant to the provisions of Article 33, paragraph (1) (including the casewhere it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the sameArticle), Article 33-2, paragraph(1) or Article 34, paragraph (1);
  • 二 建築物の増築、改築、修繕又は模様替えによる改変
  • (ii) a modification of an architectural work by means of extension, rebuilding,repairing, or remodeling;
  • 三 特定の電子計算機においては利用し得ないプログラムの著作物を当該電子計算機において利用し得るようにするため、又はプログラムの著作物を電子計算機においてより効果的に利用し得るようにするために必要な改変
  • (iii) a modification which is necessary to enable the use on a particular computerof a computer program work that is otherwise unusable on such computer, or tomake more effective use of a computer program work on a computer;
  • 四 前三号に掲げるもののほか、著作物の性質並びにその利用の目的及び態様に照らしやむを得ないと認められる改変
  • (iv) in addition to those listed in the preceding three items, modifications that areconsidered unavoidable in light of the nature of a work as well as the purpose ofand the manner of its exploitation.

第三款 著作権に含まれる権利の種類 Subsection 3 Types of Rights Comprising a Copyright

第二十一条(複製権)28Article 21(Right of reproduction)

著作者は、その著作物を複製する権利を専有する。The author shall have the exclusive right to reproduce his work.

第二十二条(上演権及び演奏権)Article 22(Right of performance)

著作者は、その著作物を、公衆に直接見せ又は聞かせることを目的として(以下「公に」という。)上演し、又は演奏する権利を専有する。

The author shall have the exclusive right to perform his work publicly ("publicly"means for the purpose of making a work seen or heard directly by the public; thesame shall apply hereinafter).

第二十二条の二(上映権)Article 22-2(Right of screen presentation)

著作者は、その著作物を公に上映する権利を専有する。

The author shall have the exclusive right to make his work publicly available byscreen presentation.

第二十三条(公衆送信権等)Article 23(Rights of public transmission, etc.)

1 著作者は、その著作物について、公衆送信(自動公衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行う権利を専有する。

(1) The author shall have the exclusive right to effect a public transmission of hiswork (including, in the case of automatic public transmission, making his worktransmittable).

2 著作者は、公衆送信されるその著作物を受信装置を用いて公に伝達する権利を専有する。

(2) The author shall have the exclusive right to communicate publicly any work ofhis which has been publicly transmitted, by means of a receiving apparatusreceiving such public transmission.

第二十四条(口述権)Article 24(Right of recitation)

著作者は、その言語の著作物を公に口述する権利を専有する。

The author of a literary work shall have the exclusive right to recite his workpublicly.

第二十五条(展示権)Article 25(Right of exhibition)

著作者は、その美術の著作物又はまだ発行されていない写真の著作物をこれらの原作29品により公に展示する権利を専有する。

The author of an artistic work or of an unpublished photographic work shall havethe exclusive right to exhibit the original of his work publicly.

第二十六条(頒布権)Article 26(Rights of distribution)

1 著作者は、その映画の著作物をその複製物により頒布する権利を専有する。

(1) The author of a cinematographic work shall have the exclusive right to distributehis work by distributing reproductions of said cinematographic work.

2 著作者は、映画の著作物において複製されているその著作物を当該映画の著作物の複製物により頒布する権利を専有する。

(2) The author of a work reproduced in a cinematographic work shall have theexclusive right to distribute his work by distributing reproductions of the same.

第二十六条の二(譲渡権)Article 26-2(Right of ownership transfer)

1 著作者は、その著作物(映画の著作物を除く。以下この条において同じ。)をその原作品又は複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を除く。以下この条において同じ。)の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。

(1) The author shall have the exclusive right to offer his work (with the exception ofcinematographic works; the same shall apply below in this Article) to the public bytransferring ownership of the original or reproductions of his work (excluding,however, reproductions of a cinematographic work where the author's work hasbeen reproduced in said cinematographic work; the same shall apply below in thisArticle).

2 前項の規定は、著作物の原作品又は複製物で次の各号のいずれかに該当するものの譲渡による場合には、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply in the case of atransfer of the ownership of the original or reproductions of a work falling underany of the following items:

  • 一 前項に規定する権利を有する者又はその許諾を得た者により公衆に譲渡された著作物の原作品又は複製物
  • (i) the original or reproductions of a work the ownership of which has beentransferred to the public by a person who possesses the right prescribed in thepreceding paragraph or by a person with authorization from such a person;
  • 二 第六十七条第一項若しくは第六十九条の規定による裁定又は万国著作権条約の実施に伴う著作権法の特例に関する法律(昭和三十一年法律第八十六号)第五条第一項の規定による許可を受けて公衆に譲渡された著作物の複製物
  • (ii) reproductions of a work the ownership of which has been transferred to the30public under the authority of a ruling[for compulsory license]under theprovisions of Article 67, paragraph (1) or Article 69 or with a license under theprovisions of Article 5, paragraph (1) of the Act on Special Provisions of theExceptional Provisions to the Copyright Act, required as a consequence of theEnforcement of the Universal Copyright Convention(Act No. 86 of 1956);
  • 三 前項に規定する権利を有する者又はその承諾を得た者により特定かつ少数の者に譲渡された著作物の原作品又は複製物
  • (iii) the original or reproductions of a work the ownership of which has beentransferred to a small number of specific persons by a person who possesses theright prescribed in the preceding paragraph or by a person with authorization ofsuch a person;
  • 四 国外において、前項に規定する権利に相当する権利を害することなく、又は同項に規定する権利に相当する権利を有する者若しくはその承諾を得た者により譲渡された著作物の原作品又は複製物
  • (iv) the original or reproductions of a work the ownership of which has beentransferred outside this country, (a) without prejudice to a right that is theequivalent to that prescribed in the preceding paragraph, or (b) by a person whohas a right equivalent to that prescribed in the preceding paragraph or by aperson with authorization from such a person.

第二十六条の三(貸与権)Article 26-3(Right of rental)

著作者は、その著作物(映画の著作物を除く。)をその複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を除く。)の貸与により公衆に提供する権利を専有する。

The author shall have the exclusive right to offer his work (with the exception of acinematographic work) to the public through the rental of reproductions of the work(excluding, however, reproductions of a cinematographic work where the author'swork has been reproduced in said cinematographic work).

第二十七条(翻訳権、翻案権等)Article 27(Rights of translation, adaptation, etc.)

著作者は、その著作物を翻訳し、編曲し、若しくは変形し、又は脚色し、映画化し、その他翻案する権利を専有する。

The author shall have the exclusive right to translate, arrange musically ortransform, or dramatize, cinematize, or otherwise adapt his work.

第二十八条(二次的著作物の利用に関する原著作者の権利)Article 28(Right of the original author in the exploitation of a derivative work)

二次的著作物の原著作物の著作者は、当該二次的著作物の利用に関し、この款に規定31する権利で当該二次的著作物の著作者が有するものと同一の種類の権利を専有する。

In connection with the exploitation of a derivative work, the author of the originalwork shall have exclusive rights of the same types as those possessed by the authorof the derivative work under the provisions of this Subsection.

第四款映画の著作物の著作権の帰属Subsection 4 Ownership of Copyright in Cinematographic Works

第二十九条(映画の著作物の著作権の帰属)Article 29(Ownership of copyright in cinematographic works)

1 映画の著作物(第十五条第一項、次項又は第三項の規定の適用を受けるものを除く。)の著作権は、その著作者が映画製作者に対し当該映画の著作物の製作に参加することを約束しているときは、当該映画製作者に帰属する。

(1) The copyright to a cinematographic work (excluding, however, those to whichthe provisions of Article 15, paragraph (1), the next paragraph or paragraph (3)of this Article are not applicable) shall belong to the maker of saidcinematographic work, provided that the authors of the cinematographic work haveundertaken to participate in the making of the same.

2 専ら放送事業者が放送のための技術的手段として製作する映画の著作物(第十五条第一項の規定の適用を受けるものを除く。)の著作権のうち次に掲げる権利は、映画製作者としての当該放送事業者に帰属する。

(2) In the case of a cinematographic work made by a broadcasting organizationalone for the exclusive purpose of technologically enabling a broadcast (excluding,however, cinematographic works to which the provisions of Article 15, paragraph(1) are applicable), the following rights, which are among the various rightscomprising the copyright thereto, shall belong to said broadcasting organization asthe maker of the cinematographic work:

  • 一 その著作物を放送する権利及び放送されるその著作物について、有線放送し、自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行い、又は受信装置を用いて公に伝達する権利
  • (i) (a) the right to broadcast said work, and (b) the right (A) to wire-broadcastor make an automatic public transmission (including making a worktransmittable by means of inputting information into an automatic publictransmission server already connected to a telecommunications line which isprovided for use by the public)of said broadcasted work, or(B) to transmit saidbroadcasted work to the public by means of a receiving apparatus;
  • 二 その著作物を複製し、又はその複製物により放送事業者に頒布する権利
  • (ii) the right to reproduce said work and the right to distribute said work to otherbroadcasting organizations by distribution of reproductions thereof.

3 専ら有線放送事業者が有線放送のための技術的手段として製作する映画の著作物(第十五条第一項の規定の適用を受けるものを除く。)の著作権のうち次に掲げる権利は、映画製作者としての当該有線放送事業者に帰属する。

(3) In the case of a cinematographic work made by a wire-broadcasting organizationalone for the exclusive purpose of technologically enabling a wire-broadcast(excluding, however, cinematographic works to which the provisions of Article 15,paragraph (1) are not applicable), the following rights, which are among thevarious rights comprising in the copyright thereto, shall belong to saidwire-broadcasting organization as the maker of the cinematographic work:

  • 一 その著作物を有線放送する権利及び有線放送されるその著作物を受信装置を用いて公に伝達する権利
  • (i) (a) the right to wire-broadcast said work, and (b) the right to transmit saidwire-broadcasted work to the public by means of a receiving apparatus [receivingthe wire-broadcast];
  • 二 その著作物を複製し、又はその複製物により有線放送事業者に頒布する権利
  • (ii) the right to reproduce said work and the right to distribute said work to otherwire-broadcasting organizations by distribution of reproductions thereof.

第五款 著作権の制限 Subsection 5 Limitations on Copyright

第三十条(私的使用のための複製)Article 30(Reproduction for private use)

1 著作権の目的となつている著作物(以下この款において単に「著作物」という。)は、個人的に又は家庭内その他これに準ずる限られた範囲内において使用すること(以下「私的使用」という。)を目的とするときは、次に掲げる場合を除き、その使用する者が複製することができる。

(1) Except in the cases listed below, it shall be permissible for the user of a workthat is the subject of a copyright (below in this Subsection simply referred to as a"work") to reproduce the work for his personal use or family use or otherequivalent uses within a limited scope(hereinafter referred to as "private use"):

  • 一 公衆の使用に供することを目的として設置されている自動複製機器(複製の機能を有し、これに関する装置の全部又は主要な部分が自動化されている機器をいう。)を用いて複製する場合
  • (i) where reproduction is made by means of automatic reproduction machines (an"automatic reproduction machine" means a machine having reproductionfunctions and in which all or the main parts of its reproducing devices have beenautomated) installed for the use by the public;
  • 二 技術的保護手段の回避(技術的保護手段に用いられている信号の除去又は改変(記録又は送信の方式の変換に伴う技術的な制約による除去又は改変を除く。)を行うこ33とにより、当該技術的保護手段によつて防止される行為を可能とし、又は当該技術的保護手段によつて抑止される行為の結果に障害を生じないようにすることをいう。第百二十条の二第一号及び第二号において同じ。)により可能となり、又はその結果に障害が生じないようになつた複製を、その事実を知りながら行う場合
  • (ii) where (a) reproduction has become possible by the circumvention oftechnological protection measures or as a result of such circumvention, theresults of acts deterred by such technological protection measures have ceased tobe obstructed, and (b) reproduction is made with the knowledge of the factsdescribed in (a) above. For purposes of this item and Articles 120-2, items (i)and (ii), "circumvention" means to enable acts prevented by technologicalprotection measures or to cause cessation of the obstruction of the results of actsdeterred by such technological protection measures, in each case, by removal ormodification of signals used for such measures; provided, however, that"removal" or "modification" shall not include removal or modification whichnecessarily occurs because of technological restrictions accompanying theconversion of recording or transmission systems.
  • 2 私的使用を目的として、デジタル方式の録音又は録画の機能を有する機器(放送の業務のための特別の性能その他の私的使用に通常供されない特別の性能を有するもの及び録音機能付きの電話機その他の本来の機能に附属する機能として録音又は録画の機能を有するものを除く。)であつて政令で定めるものにより、当該機器によるデジタル方式の録音又は録画の用に供される記録媒体であつて政令で定めるものに録音又は録画を行う者は、相当な額の補償金を著作権者に支払わなければならない。

(2) Any person who, for private use purposes, makes sound or visual recordings on arecording medium used for digital sound and visual recordings (as specified byCabinet Order) by means of a machine possessing functions to make digital soundor visual recordings(as specified by Cabinet Order)(excluding, however, (i)machines having special capacities generally not for private use, such as capacitiesfor broadcast business purposes, and (ii) machines having sound or visualrecording functions incidental to their primary functions, such as telephones with asound recording function) shall pay a reasonable amount of compensation to thecopyright holders concerned.

第三十一条(図書館等における複製)Article 31(Reproduction in libraries, etc.)

図書、記録その他の資料を公衆の利用に供することを目的とする図書館その他の施設で政令で定めるもの(以下この条において「図書館等」という。)においては、次に掲げる場合には、その営利を目的としない事業として、図書館等の図書、記録その他の資料(以下この条において「図書館資料」という。)を用いて著作物を複製することができる。

In the following cases, it shall be permissible to reproduce a work included inlibrary materials (in this Article, "library materials" means books, documents and other materials held in [the collection of]libraries, etc.) as an activity falling withinthe scope of the non-profit-making activities of libraries, etc. (in this Article,"libraries, etc." means libraries and other establishments designated by CabinetOrder and having among their purposes, the providing of library materials for use bythe public):

  • 一 図書館等の利用者の求めに応じ、その調査研究の用に供するために、公表された著作物の一部分(発行後相当期間を経過した定期刊行物に掲載された個個の著作物にあつては、その全部)の複製物を一人につき一部提供する場合
  • (i) where, in response to the request of a user of a library, etc. and for the purposeof his research or study, such user is furnished with a single reproduction of (a)a part of a work already made public, or (b) in the case of an individual workreproduced in a periodical already published for a considerable period of time, allof such individual work;
  • 二 図書館資料の保存のため必要がある場合
  • (ii) where the reproduction is necessary for the purpose of preserving librarymaterials;
  • 三 他の図書館等の求めに応じ、絶版その他これに準ずる理由により一般に入手することが困難な図書館資料の複製物を提供する場合
  • (iii) where, in response to the request of other libraries, etc., a reproduction of [awork constituting] library materials is furnished because such work is difficultto obtain due to such work being out of print or other similar reasons.

第三十二条(引用)Article 32(Quotations)

1 公表された著作物は、引用して利用することができる。この場合において、その引用は、公正な慣行に合致するものであり、かつ、報道、批評、研究その他の引用の目的上正当な範囲内で行なわれるものでなければならない。

(1) It shall be permissible to quote from and thereby exploit a work already madepublic, provided that such quotation is compatible with fair practice and to theextent justified by the purpose of the quotation, such as news reporting, critique orresearch.

2 国若しくは地方公共団体の機関、独立行政法人又は地方独立行政法人が一般に周知させることを目的として作成し、その著作の名義の下に公表する広報資料、調査統計資料、報告書その他これらに類する著作物は、説明の材料として新聞紙、雑誌その他の刊行物に転載することができる。ただし、これを禁止する旨の表示がある場合は、この限りでない。

(2) It shall also be permissible to reproduce, as explanatory materials, innewspapers, magazines and other publications informational materials, publicrelations materials, statistical materials, reports and other similar works whichhave been prepared by organs of the State or local public entities or incorporated35administrative agencies or local incorporated administrative agencies for thepurpose of general public dissemination and made public under their authorship;provided, however, that the foregoing shall not apply where there is an expressindication on the [ work] that such reproduction has been expressly prohibited.

第三十三条(教科用図書等への掲載)Article 33(Reproduction in school textbooks, etc.)

1 公表された著作物は、学校教育の目的上必要と認められる限度において、教科用図書(小学校、中学校、高等学校又は中等教育学校その他これらに準ずる学校における教育の用に供される児童用又は生徒用の図書であつて、文部科学大臣の検定を経たもの又は文部科学省が著作の名義を有するものをいう。次条において同じ。)に掲載することができる。

(1) It shall be permissible to reproduce in school textbooks ("school textbooks"means textbooks authorized by the Minister of Education and Science or thosecompiled under the authorship of the Ministry of Education and Science for use inthe education of pupils or students in primary schools, junior or senior highschools, schools for secondary education or other equivalent schools; the same shallapply in the next Article) works already made public, to the extent deemednecessary for the purpose of school education.

2 前項の規定により著作物を教科用図書に掲載する者は、その旨を著作者に通知するとともに、同項の規定の趣旨、著作物の種類及び用途、通常の使用料の額その他の事情を考慮して文化庁長官が毎年定める額の補償金を著作権者に支払わなければならない。

(2) A person who makes such reproduction in a school textbook pursuant to thepreceding paragraph shall notify the author thereof and pay to the copyright holdercompensation, the amount of which will be fixed each year by the Commissioner ofthe Agency for Cultural Affairs, taking into account the spirit of the provisions ofthe preceding paragraph, the type and the usage of the work, the ordinary royaltyrate, and other factors.

3 文化庁長官は、前項の定めをしたときは、これを官報で告示する。

(3) The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall give public notice inthe Official Gazette of the amount of compensation fixed in accordance with theprovisions of the preceding paragraph.

4 前三項の規定は、高等学校(中等教育学校の後期課程を含む。)の通信教育用学習図書及び第一項の教科用図書に係る教師用指導書(当該教科用図書を発行する者の発行に係るものに限る。)への著作物の掲載について準用する。

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandiswith respect to the reproduction of works in textbooks intended for correspondencecourses of senior high schools (including the senior grade course at schools forsecondary education) and in teachers' manuals for school textbooks set forth in36paragraph (1) such teachers' ( manuals shall be limited to those published by thesame publisher of the related school textbooks).

第三十三条の二(教科用拡大図書等の作成のための複製)Article 33-2 (Reproduction in order to prepare a textbook, etc. in large print)

1 教科用図書に掲載された著作物は、弱視の児童又は生徒の学習の用に供するため、当該教科用図書に用いられている文字、図形等を拡大して複製することができる。

(1) It shall be permissible to reproduce a work already reproduced in a schooltextbook, by enlarging letters and characters, illustrations, etc. used in said schooltextbook for the purpose of providing the same for use by weak-sighted pupils orstudents in their studies.

2 前項の規定により文字、図形等を拡大して複製する教科用の図書(当該教科用図書に掲載された著作物の全部又は相当部分を複製するものに限る。以下この項において「教科用拡大図書」という。)を作成しようとする者は、あらかじめ当該教科用図書を発行する者にその旨を通知するとともに、営利を目的として当該教科用拡大図書を頒布する場合にあつては、前条第二項に規定する補償金の額に準じて文化庁長官が毎年定める額の補償金を当該著作物の著作権者に支払わなければならない。

(2) A person who intends to prepare a textbook for school education by reproductionof a work or works contained in a school textbook by enlarging the letters andcharacters, illustrations, etc. [of such work(s)] pursuant to the provisions of thepreceding paragraph (textbooks for school education shall in this paragraph belimited to only those which reproduce the whole or a considerable portion of a workthat is printed in the relevant school textbook; such textbooks for school educationbeing in this paragraph referred to as "large-print textbooks for school education")shall give advance notice to the publisher of the said textbook and, in the casewhere copies of such large-print textbook for school education are to be distributedfor profit-making purposes, pay to the holder(s) of the copyright compensation, theamount of which will be fixed each year by the Commissioner of the Agency forCultural Affairs in proportion to the amount of compensation provided for inparagraph (2) of the preceding Article.

3 文化庁長官は、前項の定めをしたときは、これを官報で告示する。

(3) The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall give public notice inthe Official Gazette of the amount of compensation fixed in accordance with theprovisions of the preceding paragraph.

第三十四条(学校教育番組の放送等)Article 34(Broadcast, etc. in school education programs)

1 公表された著作物は、学校教育の目的上必要と認められる限度において、学校教育に関する法令の定める教育課程の基準に準拠した学校向けの放送番組又は有線放送番組において放送し、若しくは有線放送し、又は当該放送を受信して同時に専ら当該放37送に係る放送対象地域(放送法(昭和二十五年法律第百三十二号)第二条の二第二項第二号に規定する放送対象地域をいい、これが定められていない放送にあつては、電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)第十四条第三項第三号に規定する放送区域をいう。以下同じ。)において受信されることを目的として自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行い、及び当該放送番組用又は有線放送番組用の教材に掲載することができる。

(1) It shall be permissible, to the extent deemed necessary for school educationalpurposes, to broadcast, or wire-broadcast, or make an automatic publictransmission (including making a work transmittable by means of inputtinginformation into an automatic public transmission server already connected to atelecommunications line which is provided for use by the public) for the purpose ofsuch broadcasts being transmitted and simultaneously received exclusively in aBroadcasting Service Area pertaining to these broadcasts ("Broadcasting ServiceArea" means such Broadcasting Service Area as provided for in Article 2-2,paragraph (2), item (ii) of the Broadcast Act (Act No. 12 of 1950), or forbroadcasts for areas not provided in this law a Service Area as provided in Article14, paragraph (3), item (iii) of the Radio Law (Act No. 131 of 1950); the sameshall apply hereinafter), a work already made public, in educational broadcastprograms or educational wire-broadcast programs which conform to the educationcourse standards established by the laws and regulations on school education, andto reproduce such already-made-public work in teaching materials for thesebroadcasted and wire-broadcasted programs.

2 前項の規定により著作物を利用する者は、その旨を著作者に通知するとともに、相当な額の補償金を著作権者に支払わなければならない。

(2) A person who exploits a work pursuant to the preceding paragraph shall givenotice to the [work's] author and pay to the copyright holder a reasonable amountof compensation.

第三十五条(学校その他の教育機関における複製等)Article 35(Reproduction, etc. in schools and other educational institutions)

1 学校その他の教育機関(営利を目的として設置されているものを除く。)において教育を担任する者及び授業を受ける者は、その授業の過程における使用に供することを目的とする場合には、必要と認められる限度において、公表された著作物を複製することができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びにその複製の部数及び態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。

(1) A person who teaches a lesson, and those who receive the lesson, in a school orother educational institutions (excluding, however, those institutions establishedfor profit-making purposes) may, if and to the extent deemed necessary for use inthe course of the lesson, reproduce a work already made public; provided, however,38that the foregoing shall not apply in the case where such reproduction is likely tounreasonably prejudice the interests of the copyright holder in light of the type andthe usage of the work as well as the number of copies and the manner ofreproduction.

2 公表された著作物については、前項の教育機関における授業の過程において、当該授業を直接受ける者に対して当該著作物をその原作品若しくは複製物を提供し、若しくは提示して利用する場合又は当該著作物を第三十八条第一項の規定により上演し、演奏し、上映し、若しくは口述して利用する場合には、当該授業が行われる場所以外の場所において当該授業を同時に受ける者に対して公衆送信(自動公衆送信の場合にあつては、送信可能化を含む。)を行うことができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びに当該公衆送信の態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。

(2) When, in the course of a lesson at an educational institution set forth in thepreceding paragraph, exploiting a work already made public, by (a) offering orpresenting the original or reproductions of such work to those who directly takelessons, or (b) by performing, presenting or reciting it pursuant to the provisionsof Article 38, paragraph (1), it shall be permissible to make public transmissions ofsuch work (including, in the case of an automatic public transmission, makingsuch work transmittable) for reception by those who are receiving the same lessonat the same time but at a location other than where such lesson is being given;provided, however, that the foregoing shall not apply in the case where such publictransmission is likely to unreasonably prejudice the interests of the copyrightholder in light of the type and the usage of the work as well as the manner of thepublic transmission. Since there is no Japanese-equivalent, this should be deleted.

第三十六条(試験問題としての複製等)Article 36(Reproduction, etc. as examination questions)

1 公表された著作物については、入学試験その他人の学識技能に関する試験又は検定の目的上必要と認められる限度において、当該試験又は検定の問題として複製し、又は公衆送信(放送又は有線放送を除き、自動公衆送信の場合にあつては送信可能化を含む。次項において同じ。)を行うことができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びに当該公衆送信の態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。

(1) It shall be permissible to reproduce or make public transmissions (excluding,however, broadcasts or wire-broadcasts, but including, in the case of automaticpublic transmission, making a work transmittable; the same shall apply in thenext paragraph) of, a work already made public, as questions for an entranceexamination or other examinations of knowledge or skill or for a license, to theextent deemed necessary for such purposes; provided, however, that the foregoingshall not apply in the case where such reproduction or public transmission[, as the39case may be, is ] likely to unreasonably prejudice the interests of the copyrightholder in light of the type and usage of the work as well as the manner of thepublic transmission.

2 営利を目的として前項の複製又は公衆送信を行う者は、通常の使用料の額に相当する額の補償金を著作権者に支払わなければならない。

(2) A person who, for profit-making purposes, makes such reproduction or publictransmission as set forth in the preceding paragraph shall pay to the copyrightholder compensation in an amount which corresponds to the ordinary royalty rate.

第三十七条(点字による複製等)Article 37(Reproduction in Braille, etc.)

1 公表された著作物は、点字により複製することができる。

(1) It shall be permissible to reproduce in Braille a work already made public.

2 公表された著作物については、電子計算機を用いて点字を処理する方式により、記録媒体に記録し、又は公衆送信(放送又は有線放送を除き、自動公衆送信の場合にあつては送信可能化を含む。)を行うことができる。

(2) It shall be permissible to record on a recording medium, or to make publictransmissions (excluding, however, broadcasts or wire-broadcasts, but including, inthe case of automatic public transmission, making a work transmittable) of, awork already made public, by means of a Braille-processing system using acomputer.

3 点字図書館その他の視覚障害者の福祉の増進を目的とする施設で政令で定めるものにおいては、公表された著作物について、専ら視覚障害者向けの貸出しの用若しくは自動公衆送信(送信可能化を含む。以下この項において同じ。)の用に供するために録音し、又は専ら視覚障害者の用に供するために、その録音物を用いて自動公衆送信を行うことができる。

(3) For Braille libraries and other establishments (designated by Cabinet Order) forthe promotion of the welfare of the persons with visual disabilities, it shall bepermissible, solely for the purpose of renting by or making automatic publictransmission (including making transmittable; the same shall apply in thisparagraph hereinafter) to the persons with visual disabilities, to make soundrecordings or make automatic public transmissions exploiting such soundrecordings solely for the persons with visual disabilities of a work already madepublic.

第三十七条の二(聴覚障害者のための自動公衆送信)Article 37-2(Automatic public transmission for persons with aural disabilities)

聴覚障害者の福祉の増進を目的とする事業を行う者で政令で定めるものは、放送され、又は有線放送される著作物(放送される著作物が自動公衆送信される場合の当該著作物を含む。以下この条において同じ。)について、専ら聴覚障害者の用に供するために、当40該放送され、又は有線放送される著作物に係る音声を文字にしてする自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行うことができる。

A person, designated by Cabinet Order, who engages in activities for the promotionof the welfare of persons with aural disabilities, may, solely for the purpose ofproviding the same for use by persons with aural disabilities, make automatic publictransmissions (including making a work transmittable by means of inputtinginformation into an automatic public transmission server already connected to atelecommunications line which is provided for use by the public) of broadcasted orwire-broadcasted a work (including broadcasted work when such work will betransmitted by automatic public transmission; the same shall apply in this Articlehereinafter), by converting oral words of such broadcasted or wire-broadcasted workinto written words.

第三十八条(営利を目的としない上演等)Article 38(Performances, etc. not for profit-making purposes)

1 公表された著作物は、営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金(いずれの名義をもつてするかを問わず、著作物の提供又は提示につき受ける対価をいう。以下この条において同じ。)を受けない場合には、公に上演し、演奏し、上映し、又は口述することができる。ただし、当該上演、演奏、上映又は口述について実演家又は口述を行う者に対し報酬が支払われる場合は、この限りでない。

(1) It shall be permissible to publicly perform, present and/or recite a work alreadymade public, for non-profit-making purposes and if no fees are charged to theaudience or spectators ("fees" includes consideration of any kind whatsoever for theoffering and the making available of a work to the public; the same shall applybelow in this Article), to audiences or spectators. The foregoing, however, shall notapply when the performers or reciters concerned are paid any remuneration forsuch performance, presentation or recitation.

2 放送される著作物は、営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金を受けない場合には、有線放送し、又は専ら当該放送に係る放送対象地域において受信されることを目的として自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行うことができる。

(2) It shall be permissible, for non-profit-making purposes and if no fees are chargedto the audience or spectators, to transmit broadcasted work by wire-broadcast orautomatic public transmission to be received exclusively in a Broadcasting ServiceArea pertaining to these broadcasts (including making a work transmittable bymeans of inputting information into an automatic public transmission serveralready connected to a telecommunications line which is provided for use by thepublic).

3 放送され、又は有線放送される著作物(放送される著作物が自動公衆送信される場合の当該著作物を含む。)は、営利を目的とせず、かつ、聴衆又は観衆から料金を受けない場合には、受信装置を用いて公に伝達することができる。通常の家庭用受信装置を用いてする場合も、同様とする。

(3) It shall be permissible, for non-profit-making purposes and if no fees are chargedto the audience or spectators, to communicate to the public, by means of areceiving apparatus, a work already broadcasted or wire-broadcasted (includingbroadcasted work when such work will be transmitted by automatic publictransmission). The same shall apply to such public communication made by meansof a receiving apparatus of a kind commonly used in private homes.

4 公表された著作物(映画の著作物を除く。)は、営利を目的とせず、かつ、その複製物の貸与を受ける者から料金を受けない場合には、その複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を除く。)の貸与により公衆に提供することができる。

(4) It shall be permissible, for non-profit-making purposes and if no fees are chargedto borrowers, to offer to the public a work(excluding a cinematographic work)already made public, by renting reproductions of the work (excluding, in the caseof a work reproduced in the cinematographic work, reproductions of thecinematographic work).

5 映画フィルムその他の視聴覚資料を公衆の利用に供することを目的とする視聴覚教育施設その他の施設(営利を目的として設置されているものを除く。)で政令で定めるものは、公表された映画の著作物を、その複製物の貸与を受ける者から料金を受けない場合には、その複製物の貸与により頒布することができる。この場合において、当該頒布を行う者は、当該映画の著作物又は当該映画の著作物において複製されている著作物につき第二十六条に規定する権利を有する者(第二十八条の規定により第二十六条に規定する権利と同一の権利を有する者を含む。)に相当な額の補償金を支払わなければならない。

(5) For audiovisual education establishments and other not-for-profit establishmentsdesignated by Cabinet Order and having among its purposes the providing ofcinematographic films and other audiovisual materials for use by the public, itshall be permissible to distribute a cinematographic work already made public byrenting reproductions of the work, if no fees are charged to borrowers of suchreproductions. In such case, the person who makes such distribution shall pay areasonable amount of compensation to the owner of the right prescribed in Article26 (including the owner of the same right as that prescribed in Article 26 pursuantto the provisions of Article 28) with respect to such cinematographic work or awork reproduced in such cinematographic work.

第三十九条(時事問題に関する論説の転載等)Article 39(Reproduction, etc. of editorials on current topics)

1 新聞紙又は雑誌に掲載して発行された政治上、経済上又は社会上の時事問題に関する論説(学術的な性質を有するものを除く。)は、他の新聞紙若しくは雑誌に転載し、又は放送し、若しくは有線放送し、若しくは当該放送を受信して同時に専ら当該放送に係る放送対象地域において受信されることを目的として自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行うことができる。ただし、これらの利用を禁止する旨の表示がある場合は、この限りでない。

(1) It shall be permissible to reproduce in other newspapers or magazines, and tobroadcast, or wire-broadcast or make an automatic public transmission (includingmaking a work transmittable by means of inputting information into an automaticpublic transmission server already connected to a telecommunications line which isprovided for use by the public) for the purpose of such broadcasts beingtransmitted and simultaneously received exclusively in a Broadcasting ServiceArea pertaining to these broadcasts, editorials published in newspapers ormagazines on current political, economic or social topics (excluding, however, thoseof an academic nature); provided, however, that the foregoing shall not apply ifthere is an indication[in or near the editorial]that such exploitation isprohibited.

2 前項の規定により放送され、若しくは有線放送され、又は自動公衆送信される論説は、受信装置を用いて公に伝達することができる。

(2) It shall also be permissible to communicate to the public, by means of a receivingapparatus, editorials broadcasted or wire-broadcasted or transmitted by automaticpublic transmission pursuant to the provisions of the preceding paragraph.

第四十条(政治上の演説等の利用)Article 40(Exploitation of political speeches, etc.)

1 公開して行われた政治上の演説又は陳述及び裁判手続(行政庁の行う審判その他裁判に準ずる手続を含む。第四十二条第一項において同じ。)における公開の陳述は、同一の著作者のものを編集して利用する場合を除き、いずれの方法によるかを問わず、利用することができる。

(1) It shall be permissible to exploit, by any means (other than exploitationinvolving a compilation of works of the same author), political speeches andstatements that were delivered in public and statements delivered in the course ofjudicial proceedings (including administrative trials of administrative agencies andother quasi-judicial proceedings; the same shall apply in Article 42, paragraph(1)).

2 国若しくは地方公共団体の機関、独立行政法人又は地方独立行政法人において行われた公開の演説又は陳述は、前項の規定によるものを除き、報道の目的上正当と認められる場合には、新聞紙若しくは雑誌に掲載し、又は放送し、若しくは有線放送し、若しくは当該放送を受信して同時に専ら当該放送に係る放送対象地域において受信さ43れることを目的として自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行うことができる。

(2) It shall be permissible to reproduce in newspapers and magazines, and tobroadcast or wire-broadcast, or make an automatic public transmission (includingmaking a work transmittable by means of inputting information into an automaticpublic transmission server already connected to a telecommunications line which isprovided for use by the public) for the purpose of such broadcasts beingtransmitted and simultaneously received exclusively in a Broadcasting ServiceArea pertaining to these broadcasts, speeches and statements (other than thoseprescribed in the preceding paragraph) publicly delivered in organs of the State orlocal public entities, incorporated administrative agencies or local incorporatedadministrative agencies, to the extent justified for purposes of news reporting.

3 前項の規定により放送され、若しくは有線放送され、又は自動公衆送信される演説又は陳述は、受信装置を用いて公に伝達することができる。

(3) It shall also be permissible to communicate to the public, by means of a receivingapparatus, speeches and statements broadcasted or wire-broadcasted ortransmitted by automatic public transmission in accordance with the provisions ofthe preceding paragraph.

第四十一条(時事の事件の報道のための利用)Article 41(Reporting of current events)

写真、映画、放送その他の方法によつて時事の事件を報道する場合には、当該事件を構成し、又は当該事件の過程において見られ、若しくは聞かれる著作物は、報道の目的上正当な範囲内において、複製し、及び当該事件の報道に伴つて利用することができる。

For the purpose of reporting current events by means of photography,cinematography, broadcast or otherwise, it shall be permissible to reproduce a workinvolved in such event or a work seen or heard in the course of the event, and toexploit any such work in conjunction with the reporting of such event, in each case tothe extent justified for purposes of news reporting.

第四十二条(裁判手続等における複製)Article 42(Reproduction for judicial proceedings, etc.)

1 著作物は、裁判手続のために必要と認められる場合及び立法又は行政の目的のために内部資料として必要と認められる場合には、その必要と認められる限度において、複製することができる。ただし、当該著作物の種類及び用途並びにその複製の部数及び態様に照らし著作権者の利益を不当に害することとなる場合は、この限りでない。

(1) It shall be permissible to reproduce a work if and to the extent deemed necessaryfor the purpose of judicial proceedings or for internal use by legislative oradministrative organs; provided, however, that the foregoing shall not apply where44such reproduction is likely to unreasonably prejudice the interests of the copyrightholder in light of the type and the usage of the work as well as the number ofreproductions and the manner of reproduction.

2 次に掲げる手続のために必要と認められる場合についても、前項と同様とする。

(2) The preceding paragraph shall also apply if and to the extent deemed necessaryfor the purpose of the following proceedings.

  • 一 行政庁の行う特許、意匠若しくは商標に関する審査、実用新案に関する技術的な評価又は国際出願(特許協力条約に基づく国際出願等に関する法律(昭和五十三年法律第三十号)第二条に規定する国際出願をいう。)に関する国際調査若しくは国際予備審査に関する手続
  • (i) Proceedings pertaining to examinations concerning patents, designs ortrademarks, technical evaluations concerning utility models or internationalresearch or international preliminary examinations pertaining to internationalapplications ("international applications" means those provided for in Article 2 ofthe Act On International Applications Etc. under the Patent Cooperation Treaty(Act No. 30 of 1988)), conducted by a government agency.
  • 二 行政庁若しくは独立行政法人の行う薬事(医療機器(薬事法(昭和三十五年法律第百四十五号)第二条第四項に規定する医療機器をいう。)に関する事項を含む。以下この号において同じ。)に関する審査若しくは調査又は行政庁若しくは独立行政法人に対する薬事に関する報告に関する手続
  • (ii) Proceedings pertaining to an examination or research concerningpharmaceutical matters (including matters pertaining to medical equipments("medical equipments" means those provided for in Article 2, paragraph (4) ofthe Pharmaceutical Affairs Act(Act No. 145 of 1960)); the same shall apply inthis item hereinafter) conducted by a government agency or incorporatedadministrative agency, or proceeding pertaining to reports to a governmentagency or incorporated administrative agency concerning pharmaceuticalmatters.

第四十二条の二(行政機関情報公開法等による開示のための利用)Article 42-2 (Exploitation for purposes of disclosure pursuant to the AdministrativeOrgans Information Disclosure Act, etc.)

行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人は、行政機関情報公開法、独立行政法人等情報公開法又は情報公開条例の規定により著作物を公衆に提供し、又は提示することを目的とする場合には、それぞれ行政機関情報公開法第十四条第一項(同項の規定に基づく政令の規定を含む。)に規定する方法、独立行政法人等情報公開法第十五条第一項に規定する方法(同項の規定に基づき当該独立行政法人等が定める方法(行政機関情報公開法第十四条第一項の規定に基づく政令で定める方法以外のものを除く。)を含む。)又は情報公開条例で定める方法(行政機関情報公開法第十四条第一項(同項の規定に基づく政令の規定を含む。)に規定する方法以外のものを45除く。)により開示するために必要と認められる限度において、当該著作物を利用することができる。

For the purpose of offering or making available to the public a work pursuant tothe provisions of the Administrative Organs Information Disclosure Act, theIncorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or theInformation Disclosure Ordinance, the head of an administrative organ, anindependent administrative agency, etc., an organ of a local public entity or a localindependent administrative agency may, if and to the extent deemed necessary forpurposes of disclosure, exploit the work in accordance with the method(s) prescribed,respectively, in (a) Article 14, paragraph (1) of the Administrative OrgansInformation Disclosure Act (including the provisions of the Cabinet Order basedupon said paragraph), (b) Article 15, paragraph (1) of the IncorporatedAdministrative Agencies, etc. Information Disclosure Act(including the method(s)established by the relevant independent administrative agency, etc. based upon saidparagraph, other than those provided for by the Cabinet Order based upon theprovisions of Article 14, paragraph (1) of the Administrative Organs InformationDisclosure Act), or (c) the Information Disclosure Ordinances (excluding the method(s) other than those prescribed in Article 14, paragraph (1) of the AdministrativeOrgans Information Disclosure Act, which in turn includes the provisions of theCabinet Order based upon said paragraph).

第四十三条(翻訳、翻案等による利用)Article 43(Exploitation by means of translation, adaptation, etc.)

次の各号に掲げる規定により著作物を利用することができる場合には、当該各号に掲げる方法により、当該著作物を当該各号に掲げる規定に従つて利用することができる。

When exploitation of a work is permitted under any of the items listed below, suchexploitation may be done pursuant to the method and in accordance with theprovisions set forth in each respective item below:

  • 一 第三十条第一項、第三十三条第一項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第三十四条第一項又は第三十五条翻訳、編曲、変形又は翻案
  • (i) Article 30, paragraph (1) or Article 33, paragraph (1) (including the casewhere applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the sameArticle), Article 34, paragraph(1) or Article 35: translation, arrangement,transformation, and adaptation;
  • 二 第三十一条第一号、第三十二条、第三十六条、第三十七条、第三十九条第一項、第四十条第二項、第四十一条又は第四十二条翻訳
  • (ii) Article 31, item (i), Article 32, 36 or 37, Article 39, paragraph (1), Article 40,paragraph (2), or Article 41 or 42: translation.
  • 三 第三十七条の二翻案(要約に限る。)
  • (iii) Article 37-2: adaptation (limited to summary forms only).

第四十四条(放送事業者等による一時的固定)Article 44(Ephemeral recordings by broadcasting organizations, etc.)

1 放送事業者は、第二十三条第一項に規定する権利を害することなく放送することができる著作物を、自己の放送のために、自己の手段又は当該著作物を同じく放送することができる他の放送事業者の手段により、一時的に録音し、又は録画することができる。

(1) Broadcasting organizations may make ephemeral sound or visual recordings of awork which they are in a position to broadcast without infringing the rights [of theauthor]provided for in Article 23, paragraph(1), for purposes of their ownbroadcasts and through use of their own facilities or those of other broadcastingorganizations which are also in a position to broadcast the same work.

2 有線放送事業者は、第二十三条第一項に規定する権利を害することなく有線放送することができる著作物を、自己の有線放送(放送を受信して行うものを除く。)のために、自己の手段により、一時的に録音し、又は録画することができる。

(2) Wire-broadcasting organizations may make ephemeral sound or visual recordingsof a work which they are in a position to wire-broadcast without infringing therights of [the author] provided for in Article 23, paragraph (1), for purposes oftheir own wire-broadcasts(except those made upon reception of broadcasts)andthrough use of their own facilities.

3 前二項の規定により作成された録音物又は録画物は、録音又は録画の後六月(その期間内に当該録音物又は録画物を用いてする放送又は有線放送があつたときは、その放送又は有線放送の後六月)を超えて保存することができない。ただし、政令で定めるところにより公的な記録保存所において保存する場合は、この限りでない。

(3) It shall not be permissible to preserve ephemeral sound or visual recordingsmade pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs for a periodbeyond six months of their recordation, or, if the recordings are broadcasted orwire-broadcasted within this period, for a period beyond six months of saidbroadcast or wire-broadcast. The foregoing, however, shall not apply whenpreservation in official archives is authorized by Cabinet Order.

第四十五条(美術の著作物等の原作品の所有者による展示)Article 45(Exhibition of an artistic work, etc. by the owner of the original)

1 美術の著作物若しくは写真の著作物の原作品の所有者又はその同意を得た者は、これらの著作物をその原作品により公に展示することができる。

(1) The original of an artistic work or a photographic work may be publicly exhibitedby its owner or by a person with authorization from said owner.

2 前項の規定は、美術の著作物の原作品を街路、公園その他一般公衆に開放されている屋外の場所又は建造物の外壁その他一般公衆の見やすい屋外の場所に恒常的に設置する場合には、適用しない。

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply with respect to apermanent installation of the original of an artistic work in open places accessibleby the public, such as streets and parks, or at places easily seen by the public, suchas the outer walls of buildings.

第四十六条(公開の美術の著作物等の利用)Article 46(Exploitation of an artistic work, etc. located in open places)

美術の著作物でその原作品が前条第二項に規定する屋外の場所に恒常的に設置されているもの又は建築の著作物は、次に掲げる場合を除き、いずれの方法によるかを問わず、利用することができる。

With the exception of the following instances, it shall be permissible to exploit, byany means whatsoever, an artistic work permanently installed in an open place asprovided for in paragraph (2) of the preceding Article and an architectural work:

  • 一 彫刻を増製し、又はその増製物の譲渡により公衆に提供する場合
  • (i) reproduction of a sculpture and offering such reproduction to the public bytransferring ownership of it;
  • 二 建築の著作物を建築により複製し、又はその複製物の譲渡により公衆に提供する場合
  • (ii) [imitative] reproduction of an architectural work and offering such[imitative] reproduction to the public by transferring ownership of it;
  • 三 前条第二項に規定する屋外の場所に恒常的に設置するために複製する場合
  • (iii) reproduction of a work for the purpose of permanent installation in an openplace as provided for in paragraph (2) of the preceding Article;
  • 四 専ら美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する場合
  • (iv) reproduction of an artistic work exclusively for the purpose of selling itsreproductions and the sale of such reproductions.

第四十七条(美術の著作物等の展示に伴う複製)Article 47(Reproduction required for exhibition of artistic works, etc.)

美術の著作物又は写真の著作物の原作品により、第二十五条に規定する権利を害することなく、これらの著作物を公に展示する者は、観覧者のためにこれらの著作物の解説又は紹介をすることを目的とする小冊子にこれらの著作物を掲載することができる。

A person who publicly exhibits the originals of artistic works or photographicworks in a manner that does not harm the rights [of the author] provided for inArticle 25, may reproduce such works in pamphlets for the purpose of explaining orintroducing them to viewers.

第四十七条の二(プログラムの著作物の複製物の所有者による複製等)Article 47-2 (Reproduction, etc. by the owner of the reproduction of a computer program work)

1 プログラムの著作物の複製物の所有者は、自ら当該著作物を電子計算機において利用するために必要と認められる限度において、当該著作物の複製又は翻案(これにより創作した二次的著作物の複製を含む。)をすることができる。ただし、当該利用に係る複製物の使用につき、第百十三条第二項の規定が適用される場合は、この限りでない。

(1) The owner of a reproduction of a computer program work may makereproductions or adaptations (including reproductions of derivative works createdby means of such adaptation) of said work if and to the extent deemed necessaryfor his own exploitation of said work on a computer; provided, however, that theforegoing shall not apply where the provisions of Article 113, paragraph (2)applies to the use made of such reproductions in connection with such exploitation.

2 前項の複製物の所有者が当該複製物(同項の規定により作成された複製物を含む。)のいずれかについて滅失以外の事由により所有権を有しなくなつた後には、その者は、当該著作権者の別段の意思表示がない限り、その他の複製物を保存してはならない。

(2) If the owner of the reproductions discussed in the preceding paragraph ceases tohave ownership of any of such reproductions (including reproductions madepursuant to the provisions of said paragraph), for reasons other than thedestruction of the same, he may not thereafter preserve other reproductions, in theabsence of any declaration of intention of the copyright holder to the contrary.

第四十七条の三(保守、修理等のための一時的複製)Article 47-3(Ephemeral reproduction for maintenance, repairs, etc.)

1 記録媒体内蔵複製機器(複製の機能を有する機器であつて、その複製を機器に内蔵する記録媒体(以下この条において「内蔵記録媒体」という。)に記録して行うものをいう。次項において同じ。)の保守又は修理を行う場合には、その内蔵記録媒体に記録されている著作物は、必要と認められる限度において、当該内蔵記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録し、及び当該保守又は修理の後に、当該内蔵記録媒体に記録することができる。

(1) In the case of maintenance or repairs on reproducing machines with a built-inmemory ("reproducing machine with a built-in memory" means a machine with areproduction function that makes reproductions by recording information to amemory built into the machine (referred to in this Article as "built-in memory"hereinafter); the same shall apply in next paragraph), works recorded on thebuilt-in memory may be recorded ephemerally to a memory other than that built-inmemory, and recorded to such built-in memory in question after said maintenanceor repairs to the extent deemed necessary.

2 記録媒体内蔵複製機器に製造上の欠陥又は販売に至るまでの過程において生じた故障があるためこれを同種の機器と交換する場合には、その内蔵記録媒体に記録されている著作物は、必要と認められる限度において、当該内蔵記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録し、及び当該同種の機器の内蔵記録媒体に記録することができる。

(2) When exchanging reproducing machine with a built-in memory for the samekind of machine because of a manufacturing defect or breakdown caused duringthe processes until sale, works recorded on the built-in memory may be recordedephemerally to a memory other than that built-in memory, and recorded to thebuilt-in memory of the same kind of such machine to the extent deemed necessary.

3 前二項の規定により内蔵記録媒体以外の記録媒体に著作物を記録した者は、これらの規定による保守若しくは修理又は交換の後には、当該記録媒体に記録された当該著作物の複製物を保存してはならない。

(3) A person who recorded a work on a memory other than the built-in memorypursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall not preservecopies of such work that was recorded in such memory after maintenance, repair orexchange pursuant to these provisions.

第四十七条の四(複製権の制限により作成された複製物の譲渡)Article 47-4 (Transfer of ownership of reproductions made pursuant to the provisionsof limitations on the right of reproduction)

第三十一条第一号、第三十二条、第三十三条第一項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第三十三条の二第一項、第三十四条第一項、第三十五条第一項、第三十六条第一項、第三十七条第一項若しくは第二項、第三十九条第一項、第四十条第一項若しくは第二項、第四十一条、第四十二条、第四十二条の二、第四十六条又は第四十七条の規定により複製することができる著作物は、これらの規定の適用を受けて作成された複製物(第三十一条第一号、第三十五条第一項、第三十六条第一項又は第四十二条の規定に係る場合にあつては、映画の著作物の複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を含む。以下この条において同じ。)を除く。)の譲渡により公衆に提供することができる。ただし、第三十一条第一号、第三十三条の二第一項、第三十五条第一項、第四十一条、第四十二条又は第四十二条の二の規定の適用を受けて作成された著作物の複製物(第三十一条第一号、第三十五条第一項又は第四十二条の規定に係る場合にあつては、映画の著作物の複製物を除く。)を、第三十一条第一号、第三十三条の二第一項、第三十五条第一項、第四十一条、第四十二条又は第四十二条の二に定める目的以外の目的のために公衆に譲渡する場合は、この限りでない。

Works permitted to be reproduced pursuant to the provisions of Article 31, item(i), Article 32, Article 33, paragraph (1) (including the cases where applied mutatismutandis pursuant to paragraph (4) of the same Article), Article 33-2, paragraph(1), Article 34, paragraph (1), Article 35, paragraph (1), Article 36, paragraph (1),Article 37, paragraph (1) or (2), Article 39, paragraph (1), Article 40, paragraph(1) or (2), Article 4l, 42, 42-2, 46 or 47 (excluding, however, in cases involving theprovisions of Article 31, item (i), Article 35, paragraph (1), Article 36, paragraph (1)or Article 42, reproductions of cinematographic works (including, in the case ofworks reproduced in cinematographic works, reproductions of such cinematographic50works; the same shall apply below in this Article)) may be offered to the public bytransferring ownership of the reproductions made pursuant to these provisions. Theforegoing, however, shall not apply where the ownership of reproductions of Worksmade pursuant to the provisions of Article 31, item (i), Article 33-2, paragraph (1),Article 35, paragraph (1), Article 41, 42 or 42-2 (excluding, however, in casesinvolving the provisions of Article 3l, item (i), Article 33-2, paragraph (1), Article 35,paragraph (1) or Article 42, copies of cinematographic works) is transferred to thepublic for purposes other than those provided for in Article 31, item (i), Article 35,paragraph (1), Article 41, 42 or 42-2.

第四十八条(出所の明示)Article 48(Clear indication of source)

1 次の各号に掲げる場合には、当該各号に規定する著作物の出所を、その複製又は利用の態様に応じ合理的と認められる方法及び程度により、明示しなければならない。

(1) In each of the cases listed in the items below, the source of the work asprovided for in such item must be clearly indicated in the manner and to theextent deemed reasonable in light of the manner of the reproduction and/orexploitation:

  • 一 第三十二条、第三十三条第一項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第三十三条の二第一項、第三十七条第一項、第四十二条又は第四十七条の規定により著作物を複製する場合
  • (i) where reproduction of works is made pursuant to the provisions of Article 32,Article 33, paragraph (1) (including the case where applied mutatis mutandispursuant to the provisions of paragraph (4) of the same Article), Article 33-2,paragraph (1), Article 37, paragraph (1) or Article 42 or Article 47;
  • 二 第三十四条第一項、第三十七条第三項、第三十七条の二、第三十九条第一項又は第四十条第一項若しくは第二項の規定により著作物を利用する場合
  • (ii) where exploitation of works is made pursuant to the provisions of Article 34,paragraph (1), Article 37, paragraph (3), Article 37-2, Article 39, paragraph (1),or Article 40, paragraph (1) or (2);
  • 三 第三十二条の規定により著作物を複製以外の方法により利用する場合又は第三十五条、第三十六条第一項、第三十八条第一項、第四十一条若しくは第四十六条の規定により著作物を利用する場合において、その出所を明示する慣行があるとき。
  • (iii) where exploitation of works, by means other than by reproduction, is madepursuant to the provisions of Article 32, or where exploitation of works is madepursuant to the provisions of Article 35, Article 36, paragraph (1), Article 38,paragraph (1), or Article 41 or 46, if, in each case, standard practice so requires.

2 前項の出所の明示に当たつては、これに伴い著作者名が明らかになる場合及び当該著作物が無名のものである場合を除き、当該著作物につき表示されている著作者名を示さなければならない。

(2) When clearly indicating the source in accordance with the preceding paragraph,the name of the author that appears on said work must be indicated, except incases where the author's name is clearly identifiable as a result of such clearindication or where the work is anonymous.

3 第四十三条の規定により著作物を翻訳し、編曲し、変形し、又は翻案して利用する場合には、前二項の規定の例により、その著作物の出所を明示しなければならない。

(3) Where exploitation is made of works by translating, arranging musically,transforming or adapting them pursuant to the provision of Article 43, clearindication of the source of the work must be made, as provided for in the provisionsof the preceding two paragraphs.第四十九条(複製物の目的外使用等)Article 49(Uses, etc. of reproductions for other purposes)

1 次に掲げる者は、第二十一条の複製を行つたものとみなす。

(1) The following person shall be deemed to have made a reproduction as providedfor in Article 21:

  • 一 第三十条第一項、第三十一条第一号、第三十三条の二第一項、第三十五条第一項、第三十七条第三項、第四十一条から第四十二条の二まで又は第四十四条第一項若しくは第二項に定める目的以外の目的のために、これらの規定の適用を受けて作成された著作物の複製物を頒布し、又は当該複製物によつて当該著作物を公衆に提示した者
  • (i) a person who either (a) distributed reproductions of works made pursuant to,but for purposes other than those provided for in, the provisions of Article 30,paragraph (1), Article 31, item (i), Article 33-2, paragraph (1), Article 35,paragraph (1), Article 37, paragraph (3), or Articles 41 to 42-2, or Article 44,paragraph (1) or (2), or (b) made available to the public works through suchreproductions;
  • 二 第四十四条第三項の規定に違反して同項の録音物又は録画物を保存した放送事業者又は有線放送事業者
  • (ii) a broadcasting organization or wire-broadcasting organization which preservedephemeral recordings in violation of the provisions of Article 44, paragraph (3);
  • 三 第四十七条の二第一項の規定の適用を受けて作成された著作物の複製物(次項第二号の複製物に該当するものを除く。)若しくは第四十七条の三第一項若しくは第二項の規定の適用を受けて同条第一項若しくは第二項に規定する内蔵記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録された著作物の複製物を頒布し、又はこれらの複製物によつてこれらの著作物を公衆に提示した者
  • (iii) a person who either (a) distributed reproductions of works made pursuant tothe provisions of Article 47-2, paragraph (1) (excluding, however, reproductionsfalling within those provided for in item (ii) of the next paragraph) orreproductions of works recorded ephemerally in a memory other than the built-in52memory as provided in Article 47-3, paragraph (1) or (2) pursuant to theprovisions of Article 47-3, paragraph (1) or (2), or (b) made these worksavailable to the public through these reproductions;
  • 四 第四十七条の二第二項又は第四十七条の三第三項の規定に違反してこれらの規定の複製物(次項第二号の複製物に該当するものを除く。)を保存した者
  • (iv) a person who preserved these prescribed reproductions in violation of theprovisions set forth in Article 47-2, paragraph (2) or Article 47-3, paragraph (3)(excluding, however, reproductions falling within those provided for in item (ii)of the next paragraph).

2 次に掲げる者は、当該二次的著作物の原著作物につき第二十七条の翻訳、編曲、変形又は翻案を行つたものとみなす。

(2) The following persons shall be deemed to have made a translation, musicalarrangement, transformation or adaptation as provided for in Article 27 withrespect to original works of the derivative works concerned:

  • 一 第三十条第一項、第三十一条第一号、第三十五条、第三十七条第三項、第四十一条又は第四十二条に定める目的以外の目的のために、第四十三条の規定の適用を受けて同条第一号若しくは第二号に掲げるこれらの規定に従い作成された二次的著作物の複製物を頒布し、又は当該複製物によつて当該二次的著作物を公衆に提示した者
  • (i) a person who either (a) distributed reproductions of derivative works madepursuant to the provisions of Article 30, paragraph (1), Article 31, item (i),Article 35, Article 37, paragraph (3), or Article 41 or 42, by virtue of theapplication of the provisions of Article 43, paragraph (1) or (2), or (b) madesuch derivative works available to the public through such reproductions, in eachcase, for purposes other than those provided for in the aforementionedprovisions;
  • 二 第四十七条の二第一項の規定の適用を受けて作成された二次的著作物の複製物を頒布し、又は当該複製物によつて当該二次的著作物を公衆に提示した者
  • (ii) a person who either [(a)] distributed reproductions of a derivative work madepursuant to the provision of Article 47-2, paragraph (1), or [(b)] made suchderivative work available to the public through such reproductions;
  • 三 第四十七条の二第二項の規定に違反して前号の複製物を保存した者
  • (iii) a person who preserves reproductions set forth in the preceding item inviolation of the provisions of Article 47-2, paragraph (2).

第五十条(著作者人格権との関係)Article 50(Relationship with moral rights of author)

この款の規定は、著作者人格権に影響を及ぼすものと解釈してはならない。

The provisions of this Subsection shall not be construed as affecting the moralrights of an author.